تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 773 از 923 اولاول ... 273673723763769770771772773774775776777783823873 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,721 به 7,730 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #7721
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2013
    محل سكونت
    یه جایی
    پست ها
    192

    پيش فرض

    درود.

    از very برای بزرگ تر نشان دادن یا بیشتر نشان دادن شدت یک صفت استفاده کنید.

    مثلن

    Mashad is a big city , but Tehran is a very big city
    مشهد شهر بزرگیه ، ولی تهران شهر خیلی بزرگیه

    JFK was a very intelligent man
    جان اف کندی یک مرد بسیار باهوش بود.


    اما so کاربردش کاملن فرق داره ، جمله هایی که درشون so وجود داره ، شامل یک بند دیگه هم میشن که توسط that به هم متصل شدن و هدف اینه که اطلاعات اضافی بدیم. به مثالهای زیر توجه کنید.

    The book u lent me was so interesting that i couldn't stop reading it
    کتابی که بهم دادی اینقدر جالب بود که نتونستم از خوندنش دست بردارم

    The other night i was so tired that i almost fell asleep while having my dinner
    چندروز پیش به حدی خسته بودم که تقریبن وسط شام خوردن خوابم برد.

    در واقع بخش جمله که شامل so هست توضیح میده که چرا بخش جمله شامل that اتفاق میفته..



    پس همیشه so شامل بخش that میشه ، مگر اینکه از قبلش بخش that توجیه شده باشه و دیگه نیاز به گفتنش نباشه مث مثال پایین

    A: I don't like motor sports
    من از ورزش موتور سواری خوشم نمیاد

    B: No - me neither. I went to the Malaysian grand prix and it was so noisy
    منم همینطور . به مسابقه ی موتور سواری مالزی رفته بودم و اینقدر(خیلی) سر و صدا بود!!

    در اینجا دیگه نیاز چندانی به بخش that نیست بعد از so ، چون که معلومه که چی پیش میاد..
    (اینقدر سر و صدا بود که اصلن لذت نبردم)



    نتیجه گیری :

    از Very برای بزرگتر نشون دادن یک صفت استفاده کنید ( خیلی یا بسیار ) و از so برای مواقعی استفاده کنید که میخواهید اطلاعات اضافی بدهید ( اطلاعات اضافی بعد از that )
    ممنون
    و از so برای مواقعی استفاده کنید که میخواهید اطلاعات اضافی بدهید
    من داشتم فیلم The dark knight rises نگاه میکردم که بین یه جا گفت:so easy,so simple بدون گفتن چیز اضافه ای.
    Last edited by اره باو; 23-07-2013 at 21:35.

  2. #7722
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ممنون

    من داشتم فیلم The dark knight rises نگاه میکردم که بین یه جا گفت:so easy,so simple بدون گفتن چیز اضافه ای.
    توفارسی یه اصطلاح داریم که میگیم به همین سادگی. به همین خوشمزگی اینم یه چیزی تو همون مایه هاست

    Sent from my MT15i using Tapatalk 2

  3. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #7723
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    اینو میدونستم. پس گرفتن حرف میشه. حالا میشه ازش مثلا برای پس گرفتن خودکار هم استفاده کرد؟
    بله میشه

    برای نمونه شما این عبارت رو سرچ کن
    " i took back my car"
    .هزاران مورد پیدا میکنی که اگه جمله کاملشون رو بخونی میبینی دقیقا همون معنا رو داره

    Sent from my MT15i using Tapatalk 2

  5. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #7724
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    درود.

    تفاوتهای این دو رو از کتاب تخصصی Longman Lexicon میگذارم براتون.

    Take back : to take (something which was one's own or someone's at an earlier time) : i'll take the money back to them. he gave me the book last week but now he wants to take it back. it's too late to take back all the terrible things you said


    Get back : to obtain in any way (something which was one's own or someone's at an earlier time): I don't know how he got the money back, but he has got it back. Get it back for me and quickly! Get the books back to her immediately

  7. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #7725
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2013
    محل سكونت
    یه جایی
    پست ها
    192

    پيش فرض

    give back امین جان نه get back.

  9. #7726
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    give back امین جان نه get back.
    راست میگی مهران جان، دیشب خواب آلود بودم زیاد حواسم نبود

    در مورد Take sth back و Give sth back باید گفت این دو شباهتی به هم ندارند یکی پس گرفتن و یکی پس دادن هستش.


    ================================================== =======================


    ولی Take sth/sb back و Get sth/sb back رو با هم مقایسه میکنیم.



    به طور کلی از Get sth/sb back برای چیزهایی که گمشون کردیم یا از دست دادیم یا کسی ازمون گرفته استفاده میکنیم

    ?Did u get ur books back
    (کتابات و پس گرفتی ؟)

    He got his old job back after a long struggle
    ( بعد از کلی کشمکش ، شغل سابقش رو دوباره بدست آورد )

    Someone stole his wallet but he got it back from the police
    ( یکی کیفش رو دزدید ولی اون از پلیس پسش گرفت ) ( یعنی از طریق پلیس کیف پولش رو پیدا کرد دوباره )


    ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


    از Take sth/sb back برای موارد زیر استفاده میشه:



    - پس گرفتن حرفی که زده شده.

    My mom is not fat! Take it back
    (مامان من چاق نیست!! حرفتو پس بگیر!!)

    He refused to take back what he said
    ( نخواست حرفی که زده رو پس بگیره )


    - برگرداندن چیزی یا کسی

    If u bought any of these toys, take them back to the store for a full refund
    ( میگه برشون گردون به مغازه و کل پولت و پس بگیر )

    [Waiter, this soup is terrible. Please take it back. [=return it to the kitchen
    ( گارسون ، این سوپ افتضاحه ، لطفن برش گردون به آشپزخونه )

    I took him back to his apartment
    (برش گردوندم به خونش )


    - پس گرفتن چیزی یا کسی

    They wouldnt take back the dress because I didnt have the receipt
    ( اونها لباس رو پس نمیگرفتن ، چون من برگه ی رسید رو نداشتم )

    ? u think the store will take the goods back
    (به نظرت مغازهه جنسارو پس میگیره ؟ )

    His wife left him but he decided to take her back
    ( همسرش ترکش کرد ، اما او تصمیم گرفت برش گردونه )


    - بردن به زمان قبل

    It took me back to when I was about twenty
    ( منو به زمانی برد که 20 سال داشتم )


    - صرف نظر کردن از چیزی که پیشنهاد کردیم ، قول دادیم یا بیان کردیم

    I'm taking back my love
    ( دارم عشقم رو پس میگیرم) ( آهنگ انریک ! )

    I take back my offer to give u my daughter now that i know what a terrible person u are
    ( حالا که فهمیدم چه آدم گندی هستی، از پیشنهادی که بهت دادم صرف نظر میکنم و دخترم و بهت نمیدم )

  10. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #7727
    داره خودمونی میشه usertyu's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2012
    پست ها
    78

    پيش فرض

    سلام
    یه نفر میتونه کاربردهای would رو قشنگ توضیح بده؟
    .
    .
    مثلا فرق این دو تا جمله چی هست؟
    1-david would not consent to our plan
    2-david didn't consent to our plan
    مرسی!

  12. #7728
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام
    یه نفر میتونه کاربردهای would رو قشنگ توضیح بده؟
    .
    .
    مثلا فرق این دو تا جمله چی هست؟
    1-david would not consent to our plan
    2-david didn't consent to our plan
    مرسی!
    درود

    این پست را مطالعه کنید کاملن متوجه میشید

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  13. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #7729
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jul 2013
    پست ها
    3

    پيش فرض

    لطفا کاری کنید ما دوباره بتونیم کتاب های لمونی اسنیکت رودانلود کنیم

  15. #7730
    Banned
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    'S.u.b.w.a.y
    پست ها
    1,195

    پيش فرض

    در جمله دوم به COST حرف S اضافه شده لطفا توضیح بدید چرا..؟

    (معنی شون هم لطفا چک کنید)

    THE BLUE PANTS COST MORE THAN THE GREEN PANTS
    شلوار آبی از شلوار سبز گران قیمت تر است

    THE BLACK PHONE COSTS MORE THAN THE WHITE PHONE

    تلفن سیاه از تلفن سفید گران قیمت تر است
    Last edited by mahpesar; 24-07-2013 at 18:09.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •