من اينو شنيدم .كسي مي دونه يعني چي؟؟؟؟نميدونم درست نوشتم با نه.!
to shet the light on truth
من اينو شنيدم .كسي مي دونه يعني چي؟؟؟؟نميدونم درست نوشتم با نه.!
to shet the light on truth
شاید منظور حقیقت رو اشکار کردن باشه
البته فکر میکنم اون shed بوده که شما shet شنیدی
Last edited by sajjad1973; 03-05-2011 at 18:55.
ممنون عزیزم ...
اون واژهی تحصیلی خیلی به دردم خورد! اصلاً تو ترجمه به ذهنم نرسید educational رو تحصیلی ترجمه کنم! همش رو آموزشی زده بودم!
اون لکهها رو هم به همون صورت زدم ... هر چند که نمیدونم دقیقاً همین باشه یا نه ...
البته سرچ کرده بودم و به فایل pdf ای که لینک دادی رسیده بودم و واژهی لکه رو هم از همون درآوردم ...
ماشاالله انقدر هم تکرار شده بود تو متن من که ...
با تسهلیات به اندازهی امکانات موافق نیستم ! چون تسهیلات یه کم اداری و کاری میزنه ... اما اینجا منظورمون facilities شهری مثل پارک و پلازا و ایناست ... فکر کنم همون امکانات رفاهی مناسب بود ...
مرسی بازم ...
سلام من دنبال چندتا دانشگاه داشتم مگشتم این مقاطع تحصیلی معدلشو به فارسی میخواستم
ممنون
Postgraduate
Practitioner
Undergraduate
بعد این رشته گرافیک دیزاین هست ولی اون BA و HONS چی هست؟
BA (Hons) Graphic Design (3+0]
i haven't made up my mind yet.
یعنی چی؟
من هنوز تصمیم نگرفته ام .
هنوز تصمیمم نگرفتم
postgraduate = وابسته به تحصیلات بعد از لیسانس
practitioner = شاغل مقام طبابت یا وکالت
undergraduate = دانشجوی دوره لیسانس
B.A هم مخفف Bachelor of Art هست و اون hons هم چون تو پرانتز اومده باید به همین معنا باشه
B.A به معنی مدرک لیسانس رشته علوم انسانی یا هنر هست
Last edited by sajjad1973; 04-05-2011 at 21:17.
سلام دوستان ...
یه عبارتی هست که چندین بار تو متن تکرار شده :
palliaitive care nursing
بخش اولش میشه مراقبت تسکینی
اما وقتی nursing آخرش میاد، منظورش چیه؟! "پرستاری مراقبت تسکینی" که معنی نمیده ...
مثلاً اینجا:
principles of palliative care nursing and end-of-life care
اگه فرض هم بگیریم که nursing که میاد، یعنی پرستاری به شیوهی مراقبت تسکینی، اما چرا nursing فقط کنار تسکینی اومده؟! چرا کنار مراقبت از افراد در حال احتزار نیومده؟! (end-of-life)
به نظرم این جمله رو میشه اینطوری ترجمه کرد
اصول پرستاری تسکینی و مراقبتهای دوران پایان عمر ( اگه بخوایم قشنگ ترش کنیم میتونیم بگیم : اصول پرستاری تسکینی و مراقبتهای دوران کهنسالی)
Last edited by sajjad1973; 05-05-2011 at 07:26.
این مراقبت تسکینی کلیدیترین واژهی مقاله است !! نمیشه با پرستاری تسکینی عوضش کرد ! خیلی فرق دارن ...
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)