تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 751 از 859 اولاول ... 251651701741747748749750751752753754755761801851 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,501 به 7,510 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #7501
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    نمونه‌برداری کردن به درد می‌خوره؟
    هووم ... فکر نمیکنم ...

    شما خودت بزارش تو جمله ببین میخوره یا نه ؟!

    من اینطوری ترجمه کردم

    آنالیز قدرت نشان میدهد که می توان مرکز 5 درخت با تخمین دقیق بین 5 درصد از افزایش میانگین 5 ساله ی زیست توده، بیرون آورده شود

    میدونم اشتباهه ... بهم نخندید

  2. #7502
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    هووم ... فکر نمیکنم ...

    شما خودت بزارش تو جمله ببین میخوره یا نه ؟!

    من اینطوری ترجمه کردم

    آنالیز قدرت نشان میدهد که می توان مرکز 5 درختباتخمین دقیق بین 5 درصد از افزایش میانگین 5 ساله ی زیست توده، بیرون آورده شود

    میدونم اشتباهه ... بهم نخندید
    پیدا کردم!

    همون بیرون آوردن مرکز درخت میشه
    یه مته میکنن تو تنه ی درخت مرکزش رو در میارن برای مطالعه و تخمین سن درخت ازش استفاده میکنن

    پس جمله اینطوری میشه:

    آنالیز قدرت نشان میدهد که می توان مرکز 5 درخت را برای تخمین دقیق بین 5 درصد از افزایش میانگین 5 ساله ی زیست توده، بیرون آورد

    کسی از دوستان نظر بهتری برای جمله بندی داره بگه

  3. #7503
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    هووم ... فکر نمیکنم ...

    شما خودت بزارش تو جمله ببین میخوره یا نه ؟!

    من اینطوری ترجمه کردم

    آنالیز قدرت نشان میدهد که می توان مرکز 5 درخت با تخمین دقیق بین 5 درصد از افزایش میانگین 5 ساله ی زیست توده، بیرون آورده شود

    میدونم اشتباهه ... بهم نخندید
    من معنیشو اول برات گذاشتم ولی چون به نظرم غیرمعقول اومد تو ویرایش پاکش کردم...
    (هسته ى ميوه و غيره را) درآوردن
    حالا اگه می‌خوای ترکیبش کن تا بشه هسته‌برداری!

    اینجور جاها فقط seymour رو می‌طلبید... با غذرخواهی از این دوست عزیزمون:

    --> آنالیز قدرت نشان داده است که به اندازه‌ی پنج درخت (یا از هر پنج درخت؟!) می‌توان هسته‌برداری کرد تا با دقت حدود ۵ درصد میانگین افزایش یا نمو زیست‌توده‌ی ۵ ساله را برآورد کرد...

    اگه شما فهمیدی چی شد استفاده کن چون خودم که نفهمیدم!

  4. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #7504
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    من معنیشو اول برات گذاشتم ولی چون به نظرم غیرمعقول اومد تو ویرایش پاکش کردم...
    (هسته ى ميوه و غيره را) درآوردن
    حالا اگه می‌خوای ترکیبش کن تا بشه هسته‌برداری!

    اینجور جاها فقط seymour رو می‌طلبید... با غذرخواهی از این دوست عزیزمون:

    --> آنالیز قدرت نشان داده است که به اندازه‌ی پنج درخت (یا از هر پنج درخت؟!) می‌توان هسته‌برداری کرد تا با دقت حدود ۵ درصد میانگین افزایش یا نمو زیست‌توده‌ی ۵ ساله را برآورد کرد...

    اگه شما فهمیدی چی شد استفاده کن چون خودم که نفهمیدم!
    من جمله رو اینطوری نوشتم فکر کنم منظور رو بهتر می رسونه:

    آنالیز قدرت نشان داد که برای تخمین دقیق بین 5 درصد از میانگین افزایش 5 ساله ی زیست توده، می توان به تعداد 5 درخت را هسته برداری کرد.

  6. #7505
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    Litterfall ---> Leaf litter ---> Plant litter

    اینا همه یه معنی دارن
    حالا کدوم یکی از این معادل ها بهتره؟

    بقایای درختان
    توده های پوسیده درختان
    آشغال های درختان


    Spruce needle یعنی صنوبر سوزنی دیگه؟!

  7. #7506
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    Litterfall ---> Leaf litter ---> Plant litter

    اینا همه یه معنی دارن
    حالا کدوم یکی از این معادل ها بهتره؟

    بقایای درختان
    توده های پوسیده درختان
    آشغال های درختان


    Spruce needle یعنی صنوبر سوزنی دیگه؟!

    Leaf litterاین کلمه رو خیلی جا ها گفتن لاشبرگهای گیاهی
    و در تعریفش هم گفتن بقایای خشکیده درختان و یا شاخ و برگ های درختان که روی زمین ریخته

    نمیدونم به بحث شما میخوره یا نه

    در مورد دومی هم که بله درست هست منظور همون صنوبر یا کاج سوزنی هست

  8. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #7507
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    ترجمه این جمله چطور باشه صحیح تره ؟!

    Mineral soil moisture was measured at each site at the end of the growing season (August-September) during the same years temperatures were measured.

    ترجمه: در هر منطقه، در پایان فصل رشد (آگوست- سپتامبر)، در طول همان سال هایی که دماها را اندازه گیری می کردند، رطوبت خاک معدنی نیز اندازه گیری می شد.

  10. #7508
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ترجمه این جمله چطور باشه صحیح تره ؟!

    Mineral soil moisture was measured at each site at the end of the growing season (August-September) during the same years temperatures were measured.


    ترجمه: در هر منطقه، در پایان فصل رشد (آگوست- سپتامبر)، در طول همان سال هایی که دماها را اندازه گیری می کردند، رطوبت خاک معدنی نیز اندازه گیری می شد.

    دوست من یه چیزی به نظرم میاد نمیدونم درست هست یا نه . شما با توجه به اینکه تو جریان کار هستی بهتر تشخیص میدی درست هست یا نه

    ببین به نظرم اونجا که گفته temperatures were measured شاید منظور تغیرات دما باشه یعنی بشه اینطوری

    در طول همان سالهایی که تغیرات دما رو اندازه گیری میکردند..................

  11. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #7509
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    Leaf litterاین کلمه رو خیلی جا ها گفتن لاشبرگهای گیاهی
    و در تعریفش هم گفتن بقایای خشکیده درختان و یا شاخ و برگ های درختان که روی زمین ریخته
    ممنون میشم اگه لینکی از یکی از این "جاها" دارید، اینجا بزارید

  13. #7510
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    معنی horizon توی جغرافیا این هست:

    Thefreedictionary
    a. A specific position in a stratigraphic column, such as the location of one or more fossils, that serves to identify the stratum with a particular period.
    b. A specific layer of soil or subsoil in a vertical cross section of land


    حالا معادل فارسی اش چی میشه؟!

    نقطه؟!

    منطقه؟!

    لایه؟!

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •