i'm searching to find literary passage with translation for a university research.
it have to be about 10 pages.
can anybody help me?
i'm searching to find literary passage with translation for a university research.
it have to be about 10 pages.
can anybody help me?
does anyone have reading comprehention passages(for MA general english teaching entrance exam) please help me. thanks a million
check these links ... hope they'd be useful
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدکد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدکد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
: yes, it is an expression and it means that
make one's hair stand on end
.to cause one to be very frightened. Massey's detailed account of the battle made my hair stand on end
:Usage notes
sometimes used in the form feel your hair stand on end , to recognize you are very frightened: I could feel the hair stand up on the back of my neck at the thought of crossing that old bridge.
کتابی نوشته ی سعید عنایت پور هست ؛ نمیدونم کامله کامله یا نه
ولی خیلی جامع است.اگه اشتباه نکنم در سه جلد (ای-بوک)گرامر رو توضیح داده.
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
دستتون درد نکنه ... این اصطلاح آخری خیلی بدردم می خوره ... البته اون موقع که لازمش داشتم گذشت ... ولی در کل بد نیست آدم بدونه
راستی این اصطلاح یعنی چی ؟!
I Cross my Finger for him to win the game
برای کسی آرزوی موفقیت کردن: I cross my fingers for you to .....
دستت درد نکنه ... راستی اصطلاح به انگلیسی چی میشه ؟!برای کسی آرزوی موفقیت کردن: I cross my fingers for you to .....
"idiom"راستی اصطلاح به انگلیسی چی میشه ؟!
I think thats right .... but let masters answer to u
![]()
Last edited by brain; 27-01-2009 at 15:10.
Yeah , he said it's true , and also he asked me not to continue asking these questions in his topic ( hese questions must be asked in translation topic ) , How About "Expression" ?! is it also true"idiom"
I think thats right .... but let masters answer to u
![]()
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)