تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 744 از 859 اولاول ... 244644694734740741742743744745746747748754794844 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,431 به 7,440 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #7431
    پروفشنال ali gamma's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    620

    پيش فرض

    Do something nice just for the sake of doing it
    این جمله رو لطفا ترجمه کنید.

  2. #7432
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    Do something nice just for the sake of doing it
    این جمله رو لطفا ترجمه کنید.
    یه کار خوب بکن، فقط محض رضای انجام دادنش ...


    یا به این شکل:


    یه کار خوب انجام بده، فقط واسه اینکه اون کار رو کرده باشی ...

  3. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #7433
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Colton's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    298

    پيش فرض

    سلام

    لطفا اگر امکانش هست متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.


    من در سایت شما ثبت نام کردم و کد تبلیغات رو در سایتم قرار دادم اما با گذشت حدودا 48 ساعت هنوز هیچ تبلیغی در سایت نمایش داده نمی شود. لطفا بفرمائید مشکل چیست تا برطرف کنم.


    ممنون

  5. #7434
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام

    لطفا اگر امکانش هست متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.


    من در سایت شما ثبت نام کردم و کد تبلیغات رو در سایتم قرار دادم اما با گذشت حدودا 48 ساعت هنوز هیچ تبلیغی در سایت نمایش داده نمی شود. لطفا بفرمائید مشکل چیست تا برطرف کنم.


    ممنون
    I have registered on your site and have put advertising code on my site. but there is't still any advertisment on my site after about 48 hours.

    please tell me what is the problem to obviate it.

  6. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #7435
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام

    اگر براتون زحمتی نباشه این یه چند خط رو ترجمه کنید واقعا ممنونم ازتون

    " متاسفانه شما به تعهدات خود عمل نمیکنید بنده الان بیش از 5 ماه هست که به شما پیغام میدم و شما هر بار هیچ جوابی به بنده نمیدهید متاسفانه باید بگویم شما از اعتماد کاربران خود سو استفاده کردید "

    " بنده روی این کار بیش از 5 ماه وقت گذاشته ام در لینک های زیر میتوانید بخشی از تبلیغات سرویس خود را ببینید "

    " بنده شما را شرکت معتبری میدانستم و برای همین چندین ماه روی این کار وقت گذاشتم "

    " بنده دو بار از شما خرید داشتم "

    " اگر این سرویس به بنده داشته بشه میتوانم برای شما تبلیغات کنم شما میتوانید اسپانسر این سرویس شوید "

    ممنون میشم این جملات رو به صورت تکی ترجمه کنید


    it is for more than five months that I am sending message to you, but have not got any reply from you. I am sorry to say that unfortunately you are not faithful to your commitments

    I have worked on this issue for more than five months, you can see just a part of your service's advertisements in the following links

    I have worked on this issue for several months just because considered you as a authentic company

    I have bought from you twice

    If I get this service, then I will be able to advertise for you and you can be it's sponsor




  8. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #7436
    اگه نباشه جاش خالی می مونه metallica is me's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    پست ها
    475

    پيش فرض

    سلام دوستان ببخشید زیاد هست ولی واقعا گیر این دوتا متن هست
    ممنون از شما

    as for australian popular magazines initially during the founding days of the colonies ,readers at the time depended on the slow sailing ships from home to bring them, among the other necessary items, newspapers and
    journals


    __________________________________________________ ______________-

    the problem of how health-care resources should be allocated or apportioned, so that they are distributed in both the most just and most efficient way, is not a new on.every health system in an economically developed society is faced with the need to decide (either formally or informally) what proportion of the communitys total resources should be spent on health-care ;how resources are to be apportioned; what diseases and disabilities and which forms of treatment are to be given priority; which members of the community are to be given special consideration in respect of their health needs ; and which forms of treatment are the most cost-effective
    Last edited by metallica is me; 11-04-2011 at 10:34.

  10. #7437
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    پيش فرض

    درود
    معنی و ترجمه روان قسمتهای قرمز رنگ چیست؟

    The stimulation of cultural events or the simple hope of finding work. All too many find, however, that the glamorous façade is false.


    Many a commuter struggling to work through the rush –hour congestion asks, is it worth it?


    Supports of this system say that more intelligent children will be helped to achieve their full potential in this way and that these children will be held back if they have to share lessons with less clever pupils.


    We say that we wear jeans and sweaters because they are cheap and practical, but isn’t it true that our jeans and sweaters tend to be the same as everyone else wears?

    Animals were killed for profit to the point of extinction. The loss of trees through uncontrolled deforestation caused erosion and unstable climate.


    It is only now that we are walking up to the problem. More natural, organic farming is advocated.

    Replanting policies in some parts of the world mean that our forests should in future be sustainable.


    Issue of Education

    با سپاس فراوان
    بدرود

  11. #7438
    اگه نباشه جاش خالی می مونه metallica is me's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    پست ها
    475

    پيش فرض

    PLZ delete

  12. #7439
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    144

    پيش فرض

    با سلام.
    لطفا ترجمه کنید:
    1-She didn't call to tell anyone anyone she was coming

  13. #7440
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    با سلام.
    لطفا ترجمه کنید:
    1-She didn't call to tell anyone anyone she was coming
    اون تلفن نکرد تا به کسی بگه که داشت می اومد

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •