نظر من اینه:
daystate fac فقط میتواند توسط یک دلال اسلحه ی معتبر در کشور شما سفارش داده شود و منتقل شود.
نظر من اینه:
daystate fac فقط میتواند توسط یک دلال اسلحه ی معتبر در کشور شما سفارش داده شود و منتقل شود.
Please explain how to order and purchase
Shall you introduce a registered firearm dealer in Dubai or shall we?
How long does it take for the gun to be ready?
hello
this one please
that's the situation in a nut
دوست من چیزی که من میدونم in a nut shell هست که یه اصطلاح هست و اگه منظور شماهم همینه معنی اون جمله میشه
به طور خلاصه وضعیت اینه
خلاصش رو بگم اوضاع ازاین قراره ( این شکلیه)
ا
Last edited by sajjad1973; 19-03-2011 at 20:17.
لطفا جمله زیر رو ترجمه کنید
Direct from Daystate but you'll need to either pick it up or get them to deliver it to a registered firearm dealer where you will be required to produce your firearm license with the appropriate sections on it
سلام
لطفا جمله زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید
بسیار ممنون
آیا کسی می تواند اسلحه ..... سفارش دهد و به آدرس دوبی ارسال کند؟
شرکت ....... در دوبی این سفارش را قبول نمی کند
آیا می توانید اسلحه ...... را برای من سفارش دهید؟
Last edited by boeing_747; 20-03-2011 at 03:24.
سلام
لطفا جمله زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید
بسیار ممنون
آیا کسی می تواند اسلحه ..... سفارش دهد و به آدرس دوبی ارسال کند؟
شرکت ....... در دوبی این سفارش را قبول نمی کند
آیا می توانید اسلحه ...... را برای من سفارش دهید؟
Does anyone can order the ........and send it to dubai
the ..........'s company dose not accept this order
can you order the ........for me
Last edited by sajjad1973; 20-03-2011 at 08:51.
با اجازه دو تا اشکال کوچیک رو اصلاح کنم
Can anyone order the ...... and send it to Dubai?
The ........... Company does not accept this order
ممنون از اینکه سعی میکنید چیزی اشتباه اینجا نوشته نشه
ولی من حد اقل تو این دوتا مورد به خصوص مورد اول هیچ اشکالی نمیبینم اگه میشه توضیح بدید که چرا اشکال داره من حتی برای اینکه مطمئن بشم هم does anyone can رو سرچ کردم صدها مورد نوشته وجود داشت که این عبارت توشون به کار رفته بود تاجایی که من میدونم برای تاکید در جمله از اینجور ساختار هایی استفاده میشه
تا اونجایی که من میدونم وقتی افعال Modal تو جمله باشن مثل (can, could, should, would , ...) دیگه از افعال کمکی (do و does ) استفاده نمیکنیم. و از همون افعال modal واسه سوالی و منفی کردن استفاده میکنیم
جمله ی دوم هم خب واسه اسم شرکت دیگه از (s مالکیت) استفاده نمیکنیم...
من با کسی دعوا ندارم فقط نظرمو گفتم![]()
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)