تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 735 از 859 اولاول ... 235635685725731732733734735736737738739745785835 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,341 به 7,350 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #7341
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    69

    پيش فرض

    سلام اگه میشه این برام معنی کنید

    There are things that we don't want to happen but have to accept, things we don't want to know but have to learn

  2. #7342
    پروفشنال solo8's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    ایران-گرگان
    پست ها
    933

    پيش فرض

    سلام اگه میشه این برام معنی کنید

    There are things that we don't want to happen but have to accept, things we don't want to know but have to learn
    چیز هایی هستند که نمیخوایم اتفاق بیفتند ولی باید قبول کنیم،چیز هایی هستند که نمیخوایم بدونیم اما باید یاد بگیریم.

    اینم از بنده ی حقیر.اساتید اگه بد ترجمه کردم ببخشید...

  3. 4 کاربر از solo8 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #7343
    آخر فروم باز mahdy2021's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2005
    محل سكونت
    Iran-Tehran
    پست ها
    1,581

    پيش فرض

    دوستان این رو هم نگاهی بیندازید:

    You want to trade your rosy
    implant for my childhood?

  5. #7344
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    318

    پيش فرض

    سلام دوستان این واژه معنیش چی میشه

    Apple Cider Vinegar

    گوکل ترسلیت اینو اینجوری ترجمه میکنه
    سرکه سیب شراب سیب

    آخر کدوم ؟
    ایم بگم که مطمئنا یه اصطلاحه منظورم اینه که یه عبارته و جدا نیست که مثلا من اشتباه کرده باشم
    اگه همین توی گوگل سرچ بشه میبیند که نام یک محصوله منتها من نمیدونم منظور سرکه سیب هست یا شراب سیب

    ممنون

  6. #7345
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام دوستان این واژه معنیش چی میشه

    Apple Cider Vinegar

    گوکل ترسلیت اینو اینجوری ترجمه میکنه
    سرکه سیب شراب سیب

    آخر کدوم ؟
    ایم بگم که مطمئنا یه اصطلاحه منظورم اینه که یه عبارته و جدا نیست که مثلا من اشتباه کرده باشم
    اگه همین توی گوگل سرچ بشه میبیند که نام یک محصوله منتها من نمیدونم منظور سرکه سیب هست یا شراب سیب

    ممنون
    به نظرم منظور سرکه سیب هست یعنی مرحله بعد از شراب اینطوری که من فهمیدم یعنی اول شراب تولید میشه و بعد تبدیل به سرکه میشه اینجاهم یه سری بزن توضیحاتش هست

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    اقا من حالا که رفتم بخش سوالات فارسی رو دیدم میبینم که دوست دیگمون smarti جوابتون رو داده ولی جواب من درسته
    Last edited by sajjad1973; 19-03-2011 at 12:15.

  7. #7346
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    دوستان این رو هم نگاهی بیندازید:

    You want to trade your rosy
    implant for my childhood?
    چیزی که به ذهن من میرسه اینه:

    تو میخوای پیوند عضو موفقیت آمیزت رو با کودکی من معامله کنی؟ (عوض کنی)

  8. این کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #7347
    داور انجمن موسیقی powerslave's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    The Endless River
    پست ها
    2,259

    پيش فرض

    دوستان این رو هم نگاهی بیندازید:

    You want to trade your rosy
    implant for my childhood?
    یکم از قبل و بعدش رو بزار. باید دید متن در چه موردی هست. الان خیلی چیزها میشه گفت که دقیق نیستن.

  10. #7348
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    225

    پيش فرض

    hi...the daystate fac is only available to order and would have to be transferred to a registered firearms dealer in your country
    cheers
    andrew

    لطفا جمله بالا رو ترجمه کنید
    نوشته قهوه ایی رنگ نام اسلحه است



  11. #7349
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    hi...the daystate fac is only available to order and would have to be transferred to a registered firearms dealer in your country
    cheers
    andrew

    لطفا جمله بالا رو ترجمه کنید
    نوشته قهوه ایی رنگ نام اسلحه است

    نظر من اینه
    بقیه دوستان هم نظری دارن بگن

    فقط daystate fac برای سفارش آماده هست و به یک فروشنده ( دلال) اسلحه معتبر در کشورتون منتقل خواهد شد

  12. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #7350
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    225

    پيش فرض

    ممنون

    لطفا جمله های زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید

    لطفا نحوه سفارش و خرید رو توضیح دهید
    فروشنده اسلحه معتبر شما در دوبی معرفی می کنید یا ما باید معرفی کنیم؟
    در چه مدت زمانی اسلحه آماده می شود؟


    با تشکر

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •