Django Unchained
دقیقه این دیالوگ 01:50:25
لینک دیالوگ مورد نظر :
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Django Unchained
دقیقه این دیالوگ 01:50:25
لینک دیالوگ مورد نظر :
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
- می خواستم بدانم در اکثر کشورها، منابع علمی از قبیل فیلم و ویدو کنفراس و...، مجامع علمی و فضای شغلی بین الملل وکلا فضای علمی و تحصیلی به همراه شغلی وکاری بیشتر کدام لهجه انگلیسی استفاده می شه تا من یادگیری ام را برمبنای ان بگذارم
- لهجه ای که در شبکه پرس تی وی هست چه لهجه ای هست
- نرم افزار یا وسیله ای که بتونم با روش لایتنر لغات را یاد بگیرم چی خوبه؟
به نظر من منبع برای یادگیری زبان بی نهایت تا هست (البته منظورم انگلیش هست) ، مهم پشتکار خودتونه ، من شبکه bbc world news رو نگا میکنم لهجشون بریتیش هست ولی خوب باز هم مفیده ، من خیلی دوست دارم listening قوی بشه ولی بدون speaking احساس میکنم نمیشه ، یعنی باید هر دو با هم باشه ، نمیشه ادم فقط یکی رو بچسبه هم نوشتن هم خوندن هم گرامر همه لازمن به نظرم.شبه پرس رو بیخیال شو ،چون اساسا مجریاشون ایرانی اند و لهجشون بدرد هیچی نمیخوره .
ببینید زیاد رو لحجه حساس نشید ، ببینید از کدوم خوشتون میاد بیشتر رو اون تمرکز کنید ، هیچ کسی هم ایراد لهجه از شما نمیگیره ، منابع علمی هم متغیره هم آمریکایی دیدم هم بریتانیایی
نرم افزار نمیدونم ولی روش های زیاد وبهتری برای یادگیری لغت هس...
من زیاد PressTV نگاه نمیکنم ولی بعضیهاشون British هستن بعضیهاشون American...
کاوه تقوی، حسن توکلی، هما لزگی، بردیا هنردار و مرضیه هاشمی و...
بعضیهاشونم که native هستن...
بعضیهاشون هم صرفا فقط صحبت میکنن...
voice-overهایی که میآد منظورمه...
1 - خوب معلومه منظورم در حد اوناست ...دم شما گرم.. یعنی در همین حد واسه ما قائلین ؟
2- منظور شاعر در اینجا (!!) اینه که تا آب بندی نشدیم تخت گاز نریم .. یا تا اصول شنا رو یاد نگرفتیم نزنیم به اقیانوس منجمد شمالی .. شاهد مثال هم همین تیکه آهنگ BLUE س -- همه چی گاماس گاماس
خودت چی فکر میکنی ؟
fly by چندجور معنی میده:
1- پرواز در ارتفاع کم (که برای هواپیماست خصوصا هواپیمای جنگی و اینجا جایی نداره)
2- گذشتن سریع نسبت به یک مکان (مثه drive by که اینجا اومد و بنا به جو اراذلی که بر آهنگ حاکمه !! بنده گوله کردن گفتم)
3- تلفیق دو مورد بالا یعنی وقتی یه هواپیما میخواد فرود بیاد و موقتا اجازه نمیگیره سرعت و ارتفاعو کم میکنه (یعنی میشه گذشتن آروم نسبت به موقعیت فرود)
دیگه ؟ ...
چطور میشه گفت وقتی میبینمت یاد مثلا فلان چیز یا فلان کس میافتم یا من رو یاد فلان چیز میندازی ؟
مثلا به عنوان نمونه این جمله رو چطور میشه گفت که همین معنی رو بده :
" وقتی میبینمت یاد فیلم مرد عنکبوتی میافتم "
You remember me of
...
You remember me of the Spider man
Last edited by anti-military; 02-04-2013 at 01:25.
Well, the pattern is like this: When I see you, I recall X
or
When I see you, you remind me of Y
And the following is the translation of your last sentence:l
When I see you, you remind me of Spider Man movie
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)