تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 732 از 923 اولاول ... 232632682722728729730731732733734735736742782832 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,311 به 7,320 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #7311
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Sep 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    259

    پيش فرض

    سلام شرمنده اگه سوال تکراریه آخه بی انصافیه این همه صفحه روقرار باشه بخونم معنی Fly By رو میشه بهم بگید؟خیلی ممنونش میشم هرکی جواب بده

  2. #7312
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام شرمنده اگه سوال تکراریه آخه بی انصافیه این همه صفحه روقرار باشه بخونم معنی Fly By رو میشه بهم بگید؟خیلی ممنونش میشم هرکی جواب بده




    چیزی که من از قدیم میدونستم اینه: پرواز تو ارتفاع کم



    ولی دیکشنری هم اینو نوشته

    fly‧by / ˈflaɪbaɪ / noun plural flybys [ countable ] 1 an occasion when a space vehicle or satellite passes a planet : During the flyby, the spacecraft will measure gases in the atmosphere.

    2 an occasion when a plane flies over a particular position





  3. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #7313
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Sep 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    259

    پيش فرض

    چیزی که من از قدیم میدونستم اینه: پرواز تو ارتفاع کم



    ولی دیکشنری هم اینو نوشته

    fly‧by / ˈflaɪbaɪ / noun plural flybys [ countable ] 1 an occasion when a space vehicle or satellite passes a planet : During the flyby, the spacecraft will measure gases in the atmosphere.

    2 an occasion when a plane flies over a particular position



    دیکشنری خیلی متفات نوشته بذار اینبار جمله بدم لطفا اگه میشه بیشتر راهنمایی کن :drive by in the low ride,hands high when we fly by

  5. #7314
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    اتفاقا دقیقا اینطوریه و همه دیالوگها از نویسنده نیست و بداهه گویی هم رایجه و فقط نظر کارگردانه که از اون دیالوگ خوشش بیاد یا نه البته قدرت بازیگر هم بی تاثیر نیست ..
    (مثلا دیالوگهای فیلم فارسی های قدیم رو در نظر بگیرید .. کدوم آمریکایی یا انگلیسی که فارسی یاد گرفته میتونه صددرصدشو بفهمه؟)

    همونطور که گفتم چیزی که برای ما ملاکه گرامر و اون جمله بندی و عبارات کلی هست که تقریبا نود درصد جامعه انگلیسی زبان اسفاده می کنند (مثلا گویندگان اخبار یا نهایتا مجریان برنامه های لایو مثه تاک شو) و موارد خاص رو نباید زیاد اهمیت داد چون که هنوز قرار نیست ما مثه یه نیتیو صحبت کنیم!

    do تا کیدی هم ندیدم بجز برای متکلم (اول شخص) استفاده بشه!

    نه خب این دید شماست ، شما فقط به صورت رسمی به این زبان علاقه دارید طبعا نگاهتون هم به این صورته ...ولی من نه به خاطر علاقه ای که دارم سعی میکنم بیشتر غیررسمی رو هم یاد بگیرم ، و تو این مورد خیلی از قاعده ها به شکلای دیگه درمیاد که حالا من اشتباه نمیبینم همونطور که هیچ Native ایی اشتباه به حساب نمیاره ...
    درضمن بداهه گویی خیلی کم پیش میاد ...درکل من سعی خودمو میکنم که مثل یه Native باشم نه صرفا کسی که زبانو فقط برای احتیاج یاد میگیره ...

    موفق باشید .
    Last edited by mjorh; 31-03-2013 at 17:33.

  6. 2 کاربر از mjorh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #7315
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    رییس بانک :
    I told you to get out ...
    when you could,
    but you had to hang around.
    کارمند خانم بانک :
    He don't have a plan
    It's all a whim
    ?Rob a bank, right
    سارق :
    I had it planned!
    Only the money should have
    been delivered, not taken away.
    MULVANEY:
    Look, I told you to get out of here when you could, but no—you just had to hang around
    SYLVIA:
    He don’t have a plan. It’s all a whim! Rob a bank
    SONNY:
    I had a plan… I had it planned! Only the money was supposed to be delivered, not taken away

    برو بچز ورد رفرنس میگن :
    1- تو نمایشها و فیلمها اینطوری هم میشه !
    2- تو بعضی مناطق آمریکا و انگلیس رایجه (حتی بصورت He don't have no plan هم میتونسته گفته بشه) !
    3- ما هم میتونیم قبولش کنیم هم میتونیم بخاطر غلط بودن از لحاظ گرامری ازش اجتناب کنیم !

    گفتم که سخت نگیرید ... !!!

  8. این کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #7316
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    دیکشنری خیلی متفات نوشته بذار اینبار جمله بدم لطفا اگه میشه بیشتر راهنمایی کن :drive by in the low ride,hands high when we fly by
    "System-up with the top down,
    Got the city on the lockdown,
    drive-by in a low ride,
    Hands high when we Fly-by"
    تقریبا تو این مایه ها:
    سقف رو جمع کن و ماشینو راه بنداز ( ماشینهای convertible )
    کل شهر رو حبس کردم
    با ماشین خوابیده برون
    دستاتو ببر بالا وقتی ما گوله میکنیم ...

    چقدر بگیم؟ --- بابا تا نیتیو نشدین فهمیدن همه چیز این فیلمها و آهنگها رو بیخیال شید .. فقط ببینید و گوش بدید و بگذرید
    از ما گفتن ..

  10. #7317
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2010
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    145

    پيش فرض

    سلام ، واقعا ای ول به این سایت

    میگم من تو فیلم despicable me مثل شما به یک نکته گرامری برخوردم که هرجا گشتم ندیدم اینچنین جمله بندی ای وجود داشته باشه ، به متن زیر توجه کنید :

    01:04:56 And also, I did purchase a Spanish dictionary.

    خوب معلومه از فیلم و جمله که قبلا یک دیکشنری خریده بوده ، الان چرا نگفته purchased ، چرا did گذاشته ؟؟ این چه نوع جمله گذشته ای هست .

  11. #7318
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام ، واقعا ای ول به این سایت

    میگم من تو فیلم despicable me مثل شما به یک نکته گرامری برخوردم که هرجا گشتم ندیدم اینچنین جمله بندی ای وجود داشته باشه ، به متن زیر توجه کنید :

    01:04:56 And also, I did purchase a Spanish dictionary.

    خوب معلومه از فیلم و جمله که قبلا یک دیکشنری خریده بوده ، الان چرا نگفته purchased ، چرا did گذاشته ؟؟ این چه نوع جمله گذشته ای هست .
    did رو برای تاکید آورده... می‌گه: در ضمن (یا همچنین) یک دیکشنری اسپانیایی هم خریدم... (با تاکید و تکیه بخونش...)...

    ضمنا، چرا، یه دیکشنری اسپانیایی هم خریدم...

    بحث چی بوده؟ مثلا این که گفته بودن تو دیکشنری نخریده‌ای؟ یا چیزی نخریده بودی؟

    ساختارش توی انگلیسی همین مدلیه... مثلا اگه یکی بخواد بگه چرا، رفتم (تاکید) توی انگلیسی می‌گن I did go...

    و جایی که did باشه معمولا همون حالت ساده‌ی فعل رو می‌آرن...

  12. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #7319
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    "System-up with the top down,
    Got the city on the lockdown,
    drive-by in a low ride,
    Hands high when we Fly-by"
    تقریبا تو این مایه ها:
    سقف رو جمع کن و ماشینو راه بنداز ( ماشینهای convertible )
    کل شهر رو حبس کردم
    با ماشین خوابیده برون
    دستاتو ببر بالا وقتی ما گوله میکنیم ...

    چقدر بگیم؟ --- بابا تا نیتیو نشدین فهمیدن همه چیز این فیلمها و آهنگها رو بیخیال شید .. فقط ببینید و گوش بدید و بگذرید
    از ما گفتن ..
    مگه می‌شه بومی جای دیگه‌ای شد؟! Your native country is where you were born...

    این چه توصیه‌ای بود؟! همه می‌گن سخت برین دنبالش تا یاد بگیرین شما می‌گی بی‌خیال شو عزیز دل؟

  14. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #7320
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Sep 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    259

    پيش فرض

    مگه می‌شه بومی جای دیگه‌ای شد؟! Your native country is where you were born...

    این چه توصیه‌ای بود؟! همه می‌گن سخت برین دنبالش تا یاد بگیرین شما می‌گی بی‌خیال شو عزیز دل؟
    اتفاقا با آهنگ خیلی خوب میشه یاد گرفت اما این ترجمه ای که من دیدم یه جورایی عجیب بود پس این چی شد؟
    fly by
    نکنه دستاتو ببر بالا تا،گوله کنیم دستاتو ببر بالا معنی fly by میشه؟
    Last edited by ahmad rezaa; 01-04-2013 at 03:06.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •