تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 73 از 720 اولاول ... 236369707172737475767783123173573 ... آخرآخر
نمايش نتايج 721 به 730 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #721
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    بچه ها در مورد جملات پست قبل اینا هم به نظر من رسید

    I dreamt about you last night

    did you understand what I mean?
    Last edited by sajjad1973; 22-02-2012 at 09:01.

  2. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #722
    ناظر انجمن عکاسی و دوربین های دیجیتال و فیلم برداری و میکس و مونتاژ Переклад не's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    پست ها
    3,911

    پيش فرض

    دوستان این به چه معنیه؟
    Aah, men!

  4. #723
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    دوستان این به چه معنیه؟
    Aah, men!
    (توی How I Met Your Mother از دهن Blitz شنیدی؟!)
    درست اون عبارت به صورت Aah, man هست... در کل عبارتیه که موقع حسرت بیان می‌شه و وقتی که برای کسی چیزی رو تعریف می‌کنن که طرف چیزی رو ندیده و از دست داده و خیلی دوست داره که اون موقع اونجا می‌بوده...

    به معنی ای بابا! یا اااااااه...!!!

  5. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #724
    آخر فروم باز sepehr_x50's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    10,302

    پيش فرض

    دوستان dam spillway رو چی ترجمه می کنید؟ همون سد؟

    Valve در متن زیر چطور؟ سوپاپ؟

    A knowledge of fluid mechanics si required to preperly design water supply system, waste water treatment facilities, dam spillways, valves, flow meters, hydraulic shock absorbers and brakes....

    ترجمه متن رو نمیخوام. فقط اون دو سوال بالا رو زحمت بکشید...

    ممنون از توجهتون

  7. #725
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    دوستان dam spillway رو چی ترجمه می کنید؟ همون سد؟

    Valve در متن زیر چطور؟ سوپاپ؟

    A knowledge of fluid mechanics si required to preperly design water supply system, waste water treatment facilities, dam spillways, valves, flow meters, hydraulic shock absorbers and brakes....

    ترجمه متن رو نمیخوام. فقط اون دو سوال بالا رو زحمت بکشید...

    ممنون از توجهتون
    spillway به آبریز اطراف سد می‌گن... یا راه آب (برای آب‌های زائد سد)، مجرای سرریز... با dam می‌شه: آبریز سد...

    چون water آورده می‌تونی به جای سوپاپ، شیر و فلکه، شیر، دریچه هم بگی...

  8. 6 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #726
    اگه نباشه جاش خالی می مونه landscape's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    396

    پيش فرض

    با سلام و خسته نباشید خدمت دوستان گرامی...

    دوستان ترجمه این چند جمله را نیاز دارم، خیلی ممنون میشم اگه دوستی لطف کنند..

    1- یکی از اصلی ترین سئوالاتی که مطرح می شود آن است که مهمترین ویژگی یک ..... چیست؟ و چه صفتی جامع تمام آن خصوصیات است؟

    2-توجه به چه اصلی در تدوین برنامه و طرح ها .....

    3-رابطه متقابل .... با جهان بینی و باورهای مردم

    خیلی ممنون

    2-
    Last edited by landscape; 27-02-2012 at 00:03.

  10. #727
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    سلام ...
    بعضی از قسمتای این متنو نمیفهمم ،ممنون میشم اگه راهنمایی کنید...:
    in all grinding and polishing operations the specimen should be moved perpendicular to the existing scratches.this will facilitate recognation of the stage when the deeper scratches have been replaced by shallower ones characteristic of the finer abrasive
    قسمتایی ک هایلایت کردمو متوجه نمیشم

  11. #728
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام ...
    بعضی از قسمتای این متنو نمیفهمم ،ممنون میشم اگه راهنمایی کنید...:
    in all grinding and polishing operations the specimen should be moved perpendicular to the existing scratches.this will facilitate recognation of the stage when the deeper scratches have been replaced by shallower ones characteristic of the finer abrasive
    قسمتایی ک هایلایت کردمو متوجه نمیشم
    در هنگام ساییدن و برق انداختن، نمونه باید عمود بر خراشهای موجود حرکت داده شود. این کار شناسایی صحنه (یا سطح مورد نظر) را هنگامی که خراشهای عمیقتر با خراشهای کم عمقتر که وجه مشخصه ساینده نرمتر هستند، جایگزین میشوند، آسانتر میکند.
    جمله ثقیله، ولی فکر کنم قابل فهم باشه. میتونی تکه تکه اش کنی.

  12. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #729
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    با سلام و خسته نباشید خدمت دوستان گرامی...

    دوستان ترجمه این چند جمله را نیاز دارم، خیلی ممنون میشم اگه دوستی لطف کنند..

    1- یکی از اصلی ترین سئوالاتی که مطرح می شود آن است که مهمترین ویژگی یک ..... چیست؟ و چه صفتی جامع تمام آن خصوصیات است؟

    2-توجه به چه اصلی در تدوین برنامه و طرح ها .....

    3-رابطه متقابل .... با جهان بینی و باورهای مردم

    خیلی ممنون

    2-


    one of the main questions that could be raised is; what is the most important characteristic of .......and what is the all comprehensive trait of that?d

    considering which element in formulating the programs and plans is / could be ..........................d

    Reciprocal relationship of....... with peopls ideology and belifs


    .
    Last edited by sajjad1973; 27-02-2012 at 09:32.

  14. 3 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #730
    آخر فروم باز sepehr_x50's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    10,302

    پيش فرض

    Static and dynamics are the branches of engineering that aplly the principles of mechanics to mechanical design (i.e. ,any design that must take into account the efect of forces)

    عبارت داخل پرانتز لطفا...

    ممنون

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •