تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 726 از 859 اولاول ... 226626676716722723724725726727728729730736776826 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,251 به 7,260 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #7251
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    استاد کیه؟!

    با کی کار داری؟!
    زنگ بالا رو بزن


    خب ...
    در مورد اولی: مشکل اینجاست که دقیقاً مشخص نیست این قواعد از نگاه چه کسانیه! اگه مصرف‌کننده رو در نظر بگیریم، عملی هم درسته! یه سری قواعدن که در الگوی مصرف بهشون عمل میشه!
    اما حالتی که تو گفتی، یعنی از نگاه تحلیل‌گر هم می‌تونه درست باشه، در اون حالت قواعد تجربی بد نیست ...
    با این حال، حالت اول به نظرت محتمل‌تر نیست؟!


    در مورد دوم، همه‌جانبه خوبه، فقط تو definition‌های انگلیسی این واژه که می‌خوندم، تاکید بر شمولیت درون سیستمی داشت! با این وجود، واژه‌ی همه جانبه این درون سیستمی بودن رو نمی‌رسونه ...


    در مورد سوم هم، با اینایی که گفتی مخالف نیستم، اما آیا می‌تونه در مقابل نیازهای اساسی زندگی قرار بگیره؟! یه کم غیرتخصصی نیست لوازم رفاهی؟!
    امکانات رفاهی هم به نظرم میاد در مورد این یکی ...
    سجاد جان تو اولی، regularities راهکار نیستن که! هستن؟! درسته ترجمه‌ی روونیه (با توجه به الگوی مصرف) اما باز همون بحث "از نگاه چه کسی" به میون میاد ...


    تو دومی، به نظرم یکی از ضعف‌های زبان فارسی رو میشه به عینه دید! اگه بخوایم مطلب رو کامل برسونیم باید بگیم: "گسترده در تمام سیستم!" که خب واژه نیست دیگه، جمله است! : دی


    تو سومی، من چندان با تمایل موافق نیستم! چون مثلاً پوشاک رو یه میل نمی‌دونم (در صورتی که luxury محسوب میشه)!‌ بلکه ضرورتی می‌بینم که فقط به اندازه‌ی مسکن و غذا و سلامتی اساسی نیست!
    یه خورده تمایل زیادی دوزش پایینه!
    باز همون اسباب آسایش بهتر بود!


    پ.ن: یه سوال دیگه! این پاراگراف رو ببیند:


    This paper presents an investigation of a number of empirical regularities in South African consumption patterns using the system-wide approach together with the most recent consumption data as such empirical regularities are identified with a number of other leading economies


    مشکلم با بخش پایانیشه ...
    ترجمه‌اش از اول به این شکل میشه :

    این مقاله با استفاده از رویکرد همه‌جانبه و همین طور آخرین داده‌های مصرف که در آن الگوهای عملی با شماری از دیگر اقتصادهای عمده مشخص است، به بررسی تعدادی از قواعد عملی در الگوهای مصرف آفریقای جنوبی می‌پردازد.


    بخش آبی رو همین جوری واسه اینکه خالی نباشه ترجمه کردم ...

    اگه چیزی در مورد اون قسمت یا هر بخش دیگه از ترجمه به ذهنتون می‌رسه بگید لطفاً ...
    کوروش جان بازم نظرم رو میگم شما خودت استادی

    leading economies رو میشه اقتصادی های برتر ( جهان) - اقتصاد های پیشرو - اقتصاد های هادی - اقتصاد های نمونه در نظر گرفت بنا بر این اون قسمت آبی رو میشه اینطوری گفت

    که در آن الگو های اجرایی چند اقتصاد برتر جهان نشان داده شده است..

  2. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #7252
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    کوروش جان بازم نظرم رو میگم شما خودت استادی

    leading economies رو میشه اقتصادی های برتر ( جهان) - اقتصاد های پیشرو - اقتصاد های هادی - اقتصاد های نمونه در نظر گرفت بنا بر این اون قسمت آبی رو میشه اینطوری گفت

    که در آن الگو های اجرایی چند اقتصاد برتر جهان نشان داده شده است..
    ممنون سجاد جان ...

    اما ...
    اول اینکه اون الگو رو خودم هم اشتباه نوشتم، منظورم همون قواعد بود که تو هم مثل من الگو نوشتی!
    مورد دوم که مهمه، اینه که ارتباط این قواعد به اقتصادهای برتر در متن دقیقاً مشخص نیست ...
    به نظرم با حرف with نمی‌تونیم بگیم "قواعد اجرایی چند اقتصاد برتر" ... ضمیر مالکیت قوی‌تری نیاز داره!


    پ.ن: اینو الان تو دیکشنری دیدم:


    if you identify one thing with another, you consider them to be the same thing !!‌
    فکر کنم مشکل حل شد!
    ترجمه‌اش با توجه به این تعریف باید به این شکل بشه:


    که قواعد عملی آن با شماری از دیگر اقتصادهای برتر جهان یکسان است ...


    نه؟!

  4. این کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #7253
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ممنون سجاد جان ...

    اما ...
    اول اینکه اون الگو رو خودم هم اشتباه نوشتم، منظورم همون قواعد بود که تو هم مثل من الگو نوشتی!
    مورد دوم که مهمه، اینه که ارتباط این قواعد به اقتصادهای برتر در متن دقیقاً مشخص نیست ...
    به نظرم با حرف with نمی‌تونیم بگیم "قواعد اجرایی چند اقتصاد برتر" ... ضمیر مالکیت قوی‌تری نیاز داره!


    پ.ن: اینو الان تو دیکشنری دیدم:


    if you identify one thing with another, you consider them to be the same thing !!‌
    فکر کنم مشکل حل شد!
    ترجمه‌اش با توجه به این تعریف باید به این شکل بشه:


    که قواعد عملی آن با شماری از دیگر اقتصادهای برتر جهان یکسان است ...


    نه؟!
    بله

    من هم الان این رو تو دیکشنری دیدم

    identify with
    regard oneself as sharing the same characteristics or thinking as someone else
    میگم بد نیست هر چند وقت یه بار یه اینجور بحثهایی داشته باشیم ها با عث میشه که خیلی چیزا یاد بگیریم من شخصا تو همین دو سه تا پست خیلی چیزا برام روشن شد

  6. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #7254
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    230

    پيش فرض

    Before 1775, rag rugs woven on hand looms were sometimes placed on top of doors as draft excluders.

    معنی عبارت آخر چی میشه ؟

  8. #7255
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    Before 1775, rag rugs woven on hand looms were sometimes placed on top of doors as draft excluders.

    معنی عبارت آخر چی میشه ؟
    میشه "درزگیر" ...

    پارچه یا فومی که برای گرفتن درزهای زیر در استفاده میشه ...
    به صورت draught excluder هم نوشته میشه ...

  9. 4 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #7256
    حـــــرفـه ای Hamid Hamid's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2010
    محل سكونت
    خانه ام گلخانه ي يـــــــاس است
    پست ها
    3,817

    پيش فرض

    استاد کیه؟!

    با کی کار داری؟!
    زنگ بالا رو بزن


    خب ...
    در مورد اولی: مشکل اینجاست که دقیقاً مشخص نیست این قواعد از نگاه چه کسانیه! اگه مصرف‌کننده رو در نظر بگیریم، عملی هم درسته! یه سری قواعدن که در الگوی مصرف بهشون عمل میشه!
    اما حالتی که تو گفتی، یعنی از نگاه تحلیل‌گر هم می‌تونه درست باشه، در اون حالت قواعد تجربی بد نیست ...
    با این حال، حالت اول به نظرت محتمل‌تر نیست؟!


    در مورد دوم، همه‌جانبه خوبه، فقط تو definition‌های انگلیسی این واژه که می‌خوندم، تاکید بر شمولیت درون سیستمی داشت! با این وجود، واژه‌ی همه جانبه این درون سیستمی بودن رو نمی‌رسونه ...


    در مورد سوم هم، با اینایی که گفتی مخالف نیستم، اما آیا می‌تونه در مقابل نیازهای اساسی زندگی قرار بگیره؟! یه کم غیرتخصصی نیست لوازم رفاهی؟!
    امکانات رفاهی هم به نظرم میاد در مورد این یکی ...


    پ.ن: یه سوال دیگه! این پاراگراف رو ببیند:


    This paper presents an investigation of a number of empirical regularities in South African consumption patterns using the system-wide approach together with the most recent consumption data as such empirical regularities are identified with a number of other leading economies

    مشکلم با بخش پایانیشه ...
    ترجمه‌اش از اول به این شکل میشه :

    این مقاله با استفاده از رویکرد همه‌جانبه و همین طور آخرین داده‌های مصرف که در آن الگوهای عملی با شماری از دیگر اقتصادهای عمده مشخص است، به بررسی تعدادی از قواعد عملی در الگوهای مصرف آفریقای جنوبی می‌پردازد.


    بخش آبی رو همین جوری واسه اینکه خالی نباشه ترجمه کردم ...
    اگه چیزی در مورد اون قسمت یا هر بخش دیگه از ترجمه به ذهنتون می‌رسه بگید لطفاً ...
    اولش بگم خيلي داري سوال ميكني ها ! :دي
    تو كه انقدر سوال نميكردي تو كه پسر خوبي بودي :دي

    با این حال، حالت اول به نظرت محتمل‌تر نیست؟!
    نه !! همون كه گفتم :دي


    در مورد دوم، همه‌جانبه خوبه، فقط تو definition‌های انگلیسی این واژه که می‌خوندم، تاکید بر شمولیت درون سیستمی داشت! با این وجود، واژه‌ی همه جانبه این درون سیستمی بودن رو نمی‌رسونه ...
    اينجا رو هم زدي كانال فلسفي ! :دي ... من اصلا نفهميدم چي گفتي
    اما خب همون شموليت درون سيستمي بنويس ديگه !! يعني بنويس سيستم درونيشون خيلي شموليت داره :دي .... همه جانبس !

    در مورد سوم هم همون امكانات بنويسي بهتره ... چون لوازم يه مقدار برميگرده به همون ضروريات

    اما
    با شماری از دیگر اقتصادهای عمده
    اينجا هم ننويس اقتصاد عمده ... بنويس اقتصاد هاي پيشرو !

  11. این کاربر از Hamid Hamid بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #7257
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    318

    پيش فرض

    سلام دوستان
    این کلمه رو چه شکلی باید معنی کرد
    carraway oil
    روغن چی ؟؟؟

    ممنون

  13. #7258
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    318

    پيش فرض

    سلام دوستان
    این کلمه رو چه شکلی باید معنی کرد
    carraway oil
    روغن چی ؟؟؟

    ممنون

  14. #7259
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام دوستان
    این کلمه رو چه شکلی باید معنی کرد
    carraway oil
    روغن چی ؟؟؟

    ممنون
    روغن زیره‌ی سیاه ...

  15. 4 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #7260
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    69

    پيش فرض

    لطفا این برام ترجمه کنید
    To be nobody but yourself in a world which is doing its best, night and day, to make you everybody else means to fight the hardest battle which any human being can fight; and never stop fighting.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •