تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 725 از 923 اولاول ... 225625675715721722723724725726727728729735775825 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,241 به 7,250 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #7241
    English | Active member gap's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    3,331

    پيش فرض

    من خودم هم لهجه بریتیش را انتخاب کردم فکر کنم رسمی تر باشه .
    یعنی من اول علائم فونتیک را یاد بگیرم بعد لغات 504 را با فیش حفظ کنم و همراهش تلفظشون از دی وی دی هاش بشنوم ولی هنگام ادا کردن با این دو برنامه که گفتم ادا کنم ؟ این برنامه خوبیه برای شروع
    سوال :
    1- چون لغات را باید هر شب و یا در وقتهای مرده تکرار کرد و چون هر سری ممکن نیست ادم سیستم را روشن کنه تا تلفظها را گوش بده ایا شنیدن یک بار تلفظ و بلد بودن علایم فونتیک برای اینکه تلفظ یک کلمه را خوب برای خودمون جا بندازیم کافیه
    2- علایم فونتیک را چطوری یاد بگیرم ایا نرم افزار یا کتابی هست . خودم یک کتابچه کوچک دیدم که براش هست
    ۱- خب این مورد به خود شما و حافظه شما ربط داره! ممکنه من یک کلمه رو با ۱۰ بار شنیدن و تمرین فونتیکش بتونم به خوبی به یاد بسپرم! ممکنه یه من دیگه ای با ۱ بار! اما این اصلا معیار نیست! شما اگر کل لغات ۵۰۴ رو هم از بر کنید، باید بتونید استفاده کنید ازش! شما اگر هر روز همه کلماتی که حفظ کردید رو هم مرور کنید، شاید کاملا کلمات حفظ بشند، اما آیا زمانی که میخواید در مکالمه از اون ها استفاده کنید به موقع میان سر زبون؟ سعی کنید کلمات رو که یاد گرفتید، به مثال هاش خیلی دقت کنید! اگر کلمه مثلا (من همیشه اولین کلمه ۵۰۴ رو میگم )‌Abandon رو یاد میگیرید، فکر کنم یکی از مثال هاش مربوط به ترک کردن خونه میشد! یادم هست که اولین مرتبه ای که به این کلمه تو ۵۰۴ برخوردم، تا قبلش فقط Abandon رو تسلیم شدن میدونستم! (مال چند سال پیش هست این قضیه)‌و با دیدن این مثال خیلی بهم کمک شد! شما دنبال مثال های متعددی از کلماتی که یاد میگیرید باشید! در اینترنت و دیکشنری ها دنبالش بگردید تا کاربردش رو یاد بگیرید! چون هنوز در سطحی قرار ندارید که بتونید به راحتی مکالمه کنید، پس نمیشه از طریق مکالمه کمک کرد به یادگیریتون، اما هنگامی که تونستید یه مکالمه در حد سلام، خوبی،چیکار میکنی و برنامت چی هست رو اجرا کنید، حتما از کلماتی که یاد گرفتید استفاده کنید!
    ۲- این سوالتون رو به علاوه یه سری توضیحات دیگه در زیر جواب میدم:

    اولا یادگیری تلفظ یک پروسه خیلی طولانی هست و به یکی دو ماه نمیشه اکتفا کرد!

    1. ابتدا تمام International Phonetic Alphabet را مطالعه کنید، این قسمت خیلی مهم هست چون شما باید بدونید چه صدایی رو میشنوید و بتونید اون صدا رو به شکل نوشتار در بیارید! شما باید به جایی برسید که مثلا بتونید تفاوت بین /dɒk/ یا /dʌk/ رو متوجه بشید! (بعد از این میریم سمت استرس و این چیزا که در سطوح بعدی هست)
    2. خب حالا که اون ها رو مطالعه کردید و آشنایی باهاشون پیدا کردید، یک دفترچه بردارید و تمامی حروف انگلیسی رو به همراه تلفظش که کارتون رو راحت کنه (مثلا k : Kei )‌بنویسید . سپس سعی کنید فونتیک ها رو بنویسید . میتونید از [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] استفاده کنید.
    3. دفترچه رو به بخش هایی با توجه به متد مورد علاقه تون تقسیم کنید!‌مثلا بر اساس الفبا یا مثلا بر اساس فعل،صفت و یا ...
    4. سعی کنید اغلب دفترچه همراهتون باشه تا هر کلمه ای که میشنوید و بلد نیستید رو یا شک دارید رو سریعا درش بنویسید و در خانه با استفاده از دیکشنری تلفظ رو تمرین کنید و در دفترچه بنویسید! سعی کنید پس از شنیدن تلفظ، خودتون با توجه به فونتیک هایی که یاد گرفتید تلفظ رو بنویسید و سپس چکش کنید.
    5. حتما عادت کنید که کلماتی که نسبت به اون ها (معنی،‌تلفظ و ...)‌شک دارید رو در دیکشنری چک کنید!
    6. هر شب دفترچه رو مرور کنید.
    7. هر چند یکبار از خودتون کوییز بگیرید ( مثلا کلمه رو ببینید در دفترچه و فونتیک رو بنویسید خودتون و ...)
    8. باز هم میگم، پس از اینکه تقریبا جدول IPA رو یاد گرفتید و به یاد سپردید سعی کنید در کلمات اون رو ملکه ذهن کنید! ابتدا جوری که فکر میکنید درست هست بنویسید و سپس چک کنید! خود بخود ملکه ذهن میشند اینطوری فونتیک ها!


    موفق باشید!

  2. 6 کاربر از gap بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #7242
    آخر فروم باز anti-military's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    1,415

    پيش فرض

    من چندتا سوال واسم پیش اومده

    1- سوال اول اینکه فرق بین farm و plantation چیه ؟ یعنی به معنی فارسی هرکدوم چه معنی میده ؟
    2- سوال دوم اینکه فرق بین pity و compassion چیه ؟
    3- سوال سوم اینکه فرق بین Yelp و growl چیه ؟

  4. #7243
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    من چندتا سوال واسم پیش اومده

    1- سوال اول اینکه فرق بین farm و plantation چیه ؟ یعنی به معنی فارسی هرکدوم چه معنی میده ؟
    2- سوال دوم اینکه فرق بین pity و compassion چیه ؟
    3- سوال سوم اینکه فرق بین Yelp و growl چیه ؟
    1- Farm خب میشه مزرعه و Plantation میشه کاشتن (عمل کاشتن)
    2- Pity فک کنم نزدیکترین معادل فارسیش میشه دلسوزی ! ولی Compassion میشه هم دردی ...خیلی نزدیکن هرچند
    3- Growl صدای بلند با عصبانیت هستش ولی Yelp صدای درد ...و ناگهانی هستش

  5. 6 کاربر از mjorh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #7244
    آخر فروم باز anti-military's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    1,415

    پيش فرض

    1- Farm خب میشه مزرعه و Plantation میشه کاشتن (عمل کاشتن)
    2- Pity فک کنم نزدیکترین معادل فارسیش میشه دلسوزی ! ولی Compassion میشه هم دردی ...خیلی نزدیکن هرچند
    3- Growl صدای بلند با عصبانیت هستش ولی Yelp صدای درد ...و ناگهانی هستش
    خیلی ممنون. اما هنوز کامل به جواب نرسیدم

    مثلا Plantation معنیش دقیق ترش میشه مزرعه ای بزرگی که فقط یه نوع محصول مشخص رو تولید میکنه!!
    حالا اسم همچین مزرعه ای به فارسی چی میشه ؟ کشت زار ؟

    Growl هم تو کتاب Essential English Words برای سگ به کار برده شده حالا معنیش یا میشه واغ واغ کردن یا میشه زوزه کشیدن از روی اعصبانیت

  7. #7245
    کاربر فعال انجمن موسیقی و ورزش Pessimist's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    3,383

    پيش فرض

    سلام دوستان ميخواستم بدونم کلمه ي پاساژ کلا چندتا معادل انگليسي داره اگه ميشه همه کلمات رو بگيد ممنون

  8. #7246
    English | Active member gap's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    3,331

    پيش فرض

    سلام دوستان ميخواستم بدونم کلمه ي پاساژ کلا چندتا معادل انگليسي داره اگه ميشه همه کلمات رو بگيد ممنون
    خب ابتدا اجازه بدید بگم پاساژ در فرهنگ معین:
    [ فر. ] ( اِ.) 1 - معبر، گذرگاه . 2 - بازار سرپوشیده که دو طرف آن مغازه وجود دارد
    معنا شده! که خب پس معادل دقیق انگلیسی بخوایم براش بیاریم :
    که میشه گفت تقریبا با معبر، گذرگاه همخونی داره. (از یک طرق میایم و از طرف دیگه معمولا خروجی داره)Passage :
    اگر بخوایم معنی ای شبیه به معنی ای که الان ما به کار میبریم استفاده کنیم:
    ,agora,plaza,mart,, shopping centre, mall ,bazaar
    که خب کلماتی مثل Market و غیره چندان نمیتونن معنی رو برسونن! اما برای پاساژی که ما امروزه بکار میبریم، معانی بالا رو میشه در نظر گرفت!

  9. 4 کاربر از gap بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #7247
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    خب ابتدا اجازه بدید بگم پاساژ در فرهنگ معین:
    [ فر. ] ( اِ.) 1 - معبر، گذرگاه . 2 - بازار سرپوشیده که دو طرف آن مغازه وجود دارد
    معنا شده! که خب پس معادل دقیق انگلیسی بخوایم براش بیاریم :
    که میشه گفت تقریبا با معبر، گذرگاه همخونی داره. (از یک طرق میایم و از طرف دیگه معمولا خروجی داره)Passage :
    اگر بخوایم معنی ای شبیه به معنی ای که الان ما به کار میبریم استفاده کنیم:
    ,agora,plaza,mart,, shopping centre, mall ,bazaar
    که خب کلماتی مثل Market و غیره چندان نمیتونن معنی رو برسونن! اما برای پاساژی که ما امروزه بکار میبریم، معانی بالا رو میشه در نظر گرفت!
    به پاساژ کلا همون mall گفته می‌شه...

  11. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #7248
    English | Active member gap's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    3,331

    پيش فرض

    به پاساژ کلا همون mall گفته می‌شه...
    دقیقا برای پاساژ معادلی نداریم که دقیقا به همین ساختمونی که پاساژ داره اشاره کنه! Mall هم تقریبا شبیه مراکز تجاری هست که درایران دیده میشه...
    پاساژ خب خیلی کوچیک تر هست! اما معذرت میخوام اگر اشتباهی کردم!‌متاسفانه اغلب گفته ها و اطلاعات من بر اساس دیده ها و خاطراتی که برام مونده هست. به لحاظ آکادمیک در مقام مقایسه با هیچ یک از دوستان نیستم .
    Last edited by gap; 09-03-2013 at 15:21.

  13. 2 کاربر از gap بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #7249
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    دقیقا برای پاساژ معادلی نداریم که دقیقا به همین ساختمونی که پاساژ داره اشاره کنه! Mall هم تقریبا شبیه مراکز تجاری هست که درایران دیده میشه...
    پاساژ خب خیلی کوچیک تر هست! اما معذرت میخوام اگر اشتباهی کردم!‌متاسفانه اغلب گفته ها و اطلاعات من بر اساس دیده ها و خاطراتی که برام مونده هست. به لحاظ آکادمیک در مقام مقایسه با هیچ یک از دوستان نیستم .
    چرا اتفاقا،
    دقیقا برای پاساژ معادلی داریم که دقیقا به همین ساختمونی که پاساژ داره اشاره کنه!
    (پاساژ خودش [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ...)...

    ایشون در همون اندازه‌ای که خواستن (پاساژ چی می‌شه؟) راهنمایی خواستن و پاسخش هم مشخصه که به طور کلی همون mall هست...

    دیگه این که ایشون مشخص نکردن منظورشون [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] با خودشونه...

    اگه منظور پاساژهای خیلی بزرگ باشه، دیگه کسی پاساژ نمی‌گه، معمولا با «مرکز خرید» منظورشون رو بیان می‌کنن...

    که براش داریم: shopping mall یا shopping center یا shopping arcade یا shopping precinct...

    برای پاساژهای کوچیک هم داریم: strip mall یا mini-mall...

    برداشت من این بود که ایشون منظورش واژه‌هایی بود که شاید به عنوان مترادف هم به کار می‌رن تا ایشون این‌ها رو با هم یاد بگیره...

    یعنی منظور دوستمون همون mall بود و دنبال مترادف می‌گشت...

    حالا یه بررسی بکنیم واژه‌هایی رو که شما اشاره کردی:

    ,agora,plaza,mart,, shopping centre, mall ,bazaar
    Agora: محل گردهم‌آیی، محل تجمع (یونان باستان)

    plaza: موردی نسبتا قابل قبول و [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ...

    bazaar: بازارهایی که اصلا سرپوشیده نیستن...

    معرفی کردن این همه واژه باعث می‌شه کسی که سوال پرسیده سردرگم بشه...

  15. 7 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #7250
    English | Active member gap's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    3,331

    پيش فرض

    چرا اتفاقا،

    (پاساژ خودش [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ...)...

    ایشون در همون اندازه‌ای که خواستن (پاساژ چی می‌شه؟) راهنمایی خواستن و پاسخش هم مشخصه که به طور کلی همون mall هست...

    دیگه این که ایشون مشخص نکردن منظورشون [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] با خودشونه...

    اگه منظور پاساژهای خیلی بزرگ باشه، دیگه کسی پاساژ نمی‌گه، معمولا با «مرکز خرید» منظورشون رو بیان می‌کنن...

    که براش داریم: shopping mall یا shopping center یا shopping arcade یا shopping precinct...

    برای پاساژهای کوچیک هم داریم: strip mall یا mini-mall...

    برداشت من این بود که ایشون منظورش واژه‌هایی بود که شاید به عنوان مترادف هم به کار می‌رن تا ایشون این‌ها رو با هم یاد بگیره...

    یعنی منظور دوستمون همون mall بود و دنبال مترادف می‌گشت...

    حالا یه بررسی بکنیم واژه‌هایی رو که شما اشاره کردی:



    Agora: محل گردهم‌آیی، محل تجمع (یونان باستان)

    plaza: موردی نسبتا قابل قبول و [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ...

    bazaar: بازارهایی که اصلا سرپوشیده نیستن...

    معرفی کردن این همه واژه باعث می‌شه کسی که سوال پرسیده سردرگم بشه...
    ممنونم ازتون که اینهمه به دانش من هم اضافه میکنید. Agora البته کاربرد کمتری داره ولی خب گاهی به این معنی به کار میره.
    آخه ایشون گفته بودند تمامی واژه هایی که این معنی رو بدهند.
    آخه من تعریقی که از پاساژ دارم این هست : جایی که مثل یک معبر هست و معمولا به شکل یک راهرو که اطرافش مغازه هست و حالا چند طبقه ممکنه باشه. ولی خب اون تعریف و نگاهی که من به mall دارم به نظرم با پاساژ تفاوت زیادی داره! ببینید mall خیلی بزرگ تر از پاساز هست! خب اگر mall منظورمون باشه میتونیم بگیم مرکز تجاری مثلا! البته این به تعریف اشتباه من به پاساژ بر میگرده و ابدا قصد گرفتن اشکال از شما رو ندارم!
    به هر حال باز هم خیلی ممنون از اطلاعاتی که به من اضافه کردید! واقعا ممنونم!

  17. 5 کاربر از gap بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 6 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 6 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •