کنترلی به اندازه مجموعۀ کوئری ها.query-set-size control
کنترلی به اندازه مجموعۀ کوئری ها.query-set-size control
سلام
میخواستم بدونم اینا به اینگلیسی چی میشه..
تفنگت را زمین بگذار
زنده باد آزادی
سرباز دلیر آریایی
تفنگها به زمین
محتوای مخفی: هم؟
سلام دوستان
خوب، با این توضیحی که شما دادید خیالم راحت شد چون فکر می کردم که مایل نیستید به سوال های من پاسخ بدید.
والا نمی دونم دوستانی که تحصیلات در زمینه زبان انگلیسی دارند یا خودشون انگلیسی رو فرا گرفتند چگونه در مورد متن ها قضاوت می کنند. یعنی منظور شما رو از تخصصی بودن متن، کاملاً درک نکردم. قبول دارم که بعضی از اصطلاحات، خاص هر رشته هستند.
ولی همین متنی رو که من دارم ترجمه می کنم ، خودم تا حالا ندیده بودم و موضوعش هم برام جدیده.
دوستان عزیز، query-set-size و query-set-overlap دو روش کنترلی هستند که بخشی از جمله زیر می باشند. شما هم ترجمه کردید ولی هنوز احساس خوبی از معنی اش ندارم.
چرا بین این سه کلمه، خط فاصله می گذارند؟ اگر خط فاصله نباشه چقدر معنی می تونه تفاوت کنه؟
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
متشکرم
در مورد پست قبل:
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
در مقوله تحدید پرس و جو، روش های زیادی وجود دارد که مطرح شده اند. روش های زیر که مورد بحث قرار گرفته اند شامل:
کنترل اندازه یک مجموعه از پرس و جو، کنترل همپوشانی یک مجموعه از پرس و جو، حسابرسی، جزء بندی و حذف سلول است.
به نظر، این معنی، درست می یاد. اینگونه نیست؟
برو اينجا برات ترجمه ميكنه
translate.google.com
سلام دوستان
میشه لطفآ بفرمائد که معنی این جملات چی است ؟
۱- " تازه این در صورتی است که هیچ کدوم از پیشبینی های ما از کار درست در نیاد وگرنه ..... "
۲- there you go, there we go , here you go
با سپاس
of course it is provided that no predictions comes true otherewise
فکر میکنم به معنی بفرمایید باشند.
1.put your gun down on the ground
2.viva freedom
3.brave aryan soldier
4.guns on the ground
سلام دوستان
معنی قسمتی که زیرش خط کشیده شده به نظر شما چی می شه؟
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
سلام
معنی tracer در لغت
black with tracer چیه ؟
ممنون
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)