1-لباس ( ژاکت) معولی - غیر رسیمی
2-اداره دولتی - ارگان دولتی
3-بی شوق - بی انگیزه- بی اراده
4-نمیدونم
5- بستگی به جمله داره اگه در رابطه با آدم باشه معنی قوی بنیه میده اگه درباره خونه باشه معنی محکم میده میتونه معنی با دوام - یه جورایی هم معنی باکیفیت بده بسته به جمله
6- فکر میکنم این وسط یه جمله باشه جمله کاملش رو اگه بگی شاید بشه گفت معنیش چی هست
درود به سجاد عزیز
جمله کامل برای گزینه 6 را پرسیدی کمی از قبل و کمی از بعد را می نویسم :
I go into the bedroom. I undo my jacket and shoes. I take them off. I underss and I have a bath
حالا فکر کن بجای undo که اگر اشتباه نکنم که بسیار هم واضح است به معنی در آوردن لباس می باشه گزینه do را بگذاریم، آیا در این موقعیت به معنی پوشیدن لباس بکار می رود؟
جمله ای که لغت Well-pressed در آن بکار رفته را با کمی از قبل و بعد که در مورد لباس و تیپ یک کاراکتر است می نویسم شاید کمک کند که نظر و ترجمه ات را به من بگی:
He,s formally dressed in a dark suit and a striped shirt. His trousers are well-pressed and he,s wearing well-polished shoes.
به نظرم می گه شلوارش خوب اطو شده یا خیلی شق و رق وایساده، منتظر نظرت هستم.
اگر کتاب Elementary Vocabulary نوشته B J Thomas را داشته باشی سوالم در مورد do در صفحه 49 و سوالم در مورد Well-pressed در صفحه 43 هست.
ممنون از توجه و پیگیریت.gif)
.gif)
بدرود