تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 71 از 720 اولاول ... 216167686970717273747581121171571 ... آخرآخر
نمايش نتايج 701 به 710 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #701
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    خب، فکر کنم خودت معنیشون را میدونی. ولی دنبال کلماتی هستی که بهتر جا بیافته.
    millennial spillover سرریز هزاره ای؛ دنبال معنی دیگه ای نباش. این یه حالت کنایی داره. باتوجه به متن اصلی منظور نویسنده را میشه فهمید. شاید منظور مصیبتها و مشکلاتی است که در پایان هزاره بطور حل نشده به هزاره بعد منتقل شد.
    runs through =با اجزاء آن آمیخته است؛ در تارو پود [ساختار] آن رسوخ کرده است.
    giving... قسمت آبی= تأثیری که میگذارد (یا احساسی که ایجاد میکند) بصورت اجزاء کوچکی است که یکی پس از دیگری میآیند
    punctuated= فاصله میان آنها را پرکرده است؛ توالی آنها را قطع میکند
    life-loving عاشق زندگی، [کسی که] عاشق [لذت بردن] از زندگی است. این تعبیر نویسنده از سرشت ایرانی است که احتمالاً از اشعار کسانی مثل حافظ و خیام برداشت کرده.

  2. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #702
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ahmad rayaneh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    پست ها
    308

    14

    Hi guys,

    what do you suggest best for the followings two parts?:


    Even today, his wife has a document signed by Kaiser Franz Joseph awarding Peter an order for his services.

    His family vacationed with others similarly accomplished in their academic or professional pursuits. He
    himself stated, “That was actually my education.” 1

    Thanks a bunch in advance...

  4. #703
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض



    ---------- Post added at 04:36 AM ---------- Previous post was at 04:35 AM ----------

    Hi guys,

    what do you suggest best for the followings two parts?:


    Even today, his wife has a document signed by Kaiser Franz Joseph awarding Peter an order for his services.

    His family vacationed with others similarly accomplished in their academic or professional pursuits. He
    himself stated, “That was actually my education.” 1

    Thanks a bunch in advance...
    همش را؟
    حتا امروز، زنش یک سند دارد که توسط قیصر فرانتس ژوزف امضاء شده و درآن بخاطر خدماتش لقبی به او اعطا شده.
    خانواده اش با کسانی به تعطیلات میرفتند (یا وقت میگذارندند) که آنها هم زندگی حرفه ای و دانشگاهی موفقی را طی کرده بودند. (یعنی آنها هم مثل خودشون از طبقه تحصیلکرده بودند) او، خودش اظهار میکرد، "آموزش (یا تحصیلات) من واقعاً همان بود"

  5. #704
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Feb 2012
    پست ها
    2

    پيش فرض

    دوستان لطفا راهنمایی کنید. ترجمه عبارت زیر چی میشه؟
    I'd just been arrested for felony grand
    theft. This wasn't my first run-in with the law

  6. #705
    آخر فروم باز nafare_aval's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    1,032

    پيش فرض

    دوستان لطفا راهنمایی کنید. ترجمه عبارت زیر چی میشه؟
    I'd just been arrested for felony grand
    theft. This wasn't my first run-in with the law
    بخاطر (یک)سرقت جنایی بزرگ(هولناک) دستگیر شده بودم.این اولین باری نبود که توسط قانون

    به دام می افتادم.

  7. 3 کاربر از nafare_aval بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #706
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Colton's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    298

    پيش فرض

    سلام

    لطفا متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    سرویس هاستی که از شرکت شما خریداری کردم در طی 40 روز گذشته دو سه بار داون شده و در حال حاضر هم که بیش از یک هفته از پاک شدن اطلاعاتم می گذره، سرویس غیر قابل استفاده است. لطفا هزینه پرداخت شده رو برگشت بزنید.


    با سپاس.

  9. #707
    آخر فروم باز nafare_aval's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    1,032

    پيش فرض

    سلام

    لطفا متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    سرویس هاستی که از شرکت شما خریداری کردم در طی 40 روز گذشته دو سه بار داون شده و در حال حاضر هم که بیش از یک هفته از پاک شدن اطلاعاتم می گذره، سرویس غیر قابل استفاده است. لطفا هزینه پرداخت شده رو برگشت بزنید.


    با سپاس.

    the services that i purchased from your company has been downed about twice to three times in

    the past forty days and at the moment that it's been a week that my inforamtion has been eliminated,my

    service is also out of order.refund the price which was paid before,please


    البته حرفه ای تر هم میشه ترجمه کرد که سواد من قد نمیده...دوستان دیگه هستن میتونن کمک کنن
    Last edited by nafare_aval; 14-02-2012 at 15:47.

  10. 2 کاربر از nafare_aval بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #708
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Colton's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    298

    پيش فرض

    البته حرفه ای تر هم میشه ترجمه کرد که سواد من قد نمیده...دوستان دیگه هستن میتونن کمک کنن
    از لطفتون ممنونم دوست عزیز.

  12. #709
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    پست ها
    566

    پيش فرض

    سلام ترجمه این چی میشه؟
    As I sat in jail for several days that January with nothing to do but
    wallow in my own stupidity, the reality of my situation came crashing
    down upon me.

  13. #710
    داره خودمونی میشه Azot's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    138

    پيش فرض

    سلام ترجمه این چی میشه؟
    As I sat in jail for several days that January with nothing to do but
    wallow in my own stupidity, the reality of my situation came crashing
    down upon me.
    سلام

    ترجمه :

    هنگامی که برای چندین روز در ماه ژانویه در زندان نشسته بودم و کاری به جز غلتیدن در حماقت خود نداشتم، حقیقت وضعیتی که داشتم به طرف من سقوط می کرد.

  14. این کاربر از Azot بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •