تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 71 از 122 اولاول ... 216167686970717273747581121 ... آخرآخر
نمايش نتايج 701 به 710 از 1218

نام تاپيک: Idioms, Proverbs, Expressions & Slang terms

  1. #701
    اگه نباشه جاش خالی می مونه 0015351971's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    خونمون
    پست ها
    322

    پيش فرض Horse of a different color

    اصطلاح شماره 1 Horse of a different color
    معني: يک موضوع ديگر، يک مطلب کاملاً متفاوت، وصله ناهمرنگ
    Eric likes to play jokes on his friends, but he makes sure that nobody is hurt by any of his pranks. A prank that hurts someone is a horse of a different color! Being playful is one thing, but hurting someone by one's prank is quite a different matter.
    اريک دوست دارد با دوستانش شوخي کند، اما مواظب است که کسي از شوخي‌هاي او ناراحت نشود. شوخي‌اي که کسي را ناراحت کند يک موضوع کاملاً متفاوت است. شوخ بودن يک چيز است و آزردن ديگري با شوخي چيز ديگري است.

  2. 5 کاربر از 0015351971 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #702
    اگه نباشه جاش خالی می مونه 0015351971's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    خونمون
    پست ها
    322

    پيش فرض

    اصطلاح شماره 2 Take it on the lamb
    معادل فارسي: در رفتن
    Poor Rich has always had his problems with the police. When he found out that they were after him again, he had to take it on the lamb. In order to avoid being caught and thrown in jail, he was forced to flee in a great hurry.
    بيچاره ريچارد هميشه بـا پليس مشکل داشته. وقتي فهميـد که اونا دنبالش هستند، مجبـور شد در بره. براي اينکه گير نفته و تو زندون نيفته مجبور شد به سرعت فرار کنه.

  4. 6 کاربر از 0015351971 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #703
    آخر فروم باز H a m e e d's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    گیلان
    پست ها
    2,061

    پيش فرض

    Two's company, three's a crowd: said when two people are relaxed and enjoying each other's company but another person would make them feel less comfortable

  6. 2 کاربر از H a m e e d بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #704
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    "Adding insult to injury." (American idiom) Imagine if a man breaks another man's nose, and then spits into the second man's face. He has added insult (the spit) to injury (the broken nose). Figuratively, to add insult to injury is to make a bad situation even worse.

  8. 3 کاربر از Marichka بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #705
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    -^.
    پست ها
    1,713

    پيش فرض

    mind your step
    جلوی پاتو نگاه کن


    he put me to shame
    آبروی مرا برد


    then what
    آخرش که چی


    nevermind
    مهم نیست(بی خیالش!)


    its not aconomical
    مقرون به صرفه نیست



    good for you
    خوش به حالت


    I ache for her
    دلم برایش پر میزند


    dont pick on me
    سر به سر من نذار

    “I give you my word" or "you have my word"
    به کسی چیزی در این مورد نخواهم گفت.



    "I'm on top of the world" or "I'm on cloud 9"
    تو آسمون ها (نشان دهنده خوشحالی)


    "gets on my nerves"
    میره رو اعصابم!



    dont take long
    طولش نده

  10. 5 کاربر از Lord-Voldemort بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #706
    داره خودمونی میشه D@niel's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2010
    محل سكونت
    Lost Heaven
    پست ها
    149

    پيش فرض

    Animal Idioms
      محتوای مخفی: Idioms 
    http://www.englishclub.com/vocabulary/idioms-animal.htm

    Last edited by D@niel; 15-04-2010 at 22:01.

  12. 2 کاربر از D@niel بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #707
    پروفشنال vahid0801's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    Not In This World
    پست ها
    864

    پيش فرض

    این یه دونه رو هم از ما داشته باشید.
    خستم حوصله تاپی ندارم.وگرنه بیشتر مینوشتم.شرمنده دیگه:

    to keep(or close) tabs on some body.

    زاغ سیاه کسی رو چوب زدن.

    معنیشو خودم گفتما.اگه فکر میکنید اشنباهه شاید نظر شما درست باشه.......

  14. #708
    اگه نباشه جاش خالی می مونه 0015351971's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    خونمون
    پست ها
    322

    پيش فرض

    اصطلاح شماره 3 cat got your tongue
    معادل فارسی : موش زبانت رو خورده (خجالتی)
    What's the matter? Cat got your tongue?
    موضوع چيه؟ موش زبونت رو خورده؟ (يعني چرا حرف نمي‌زني)

  15. 6 کاربر از 0015351971 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #709
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Feb 2010
    پست ها
    46

    پيش فرض



    Definition: To lose all concentration; to slip out of normal consciousness, and have nothing on your mind
    Example: After working on a document for four hours straight, I zoned out in front of my computer screen
    Synonyms: Space out

  17. 3 کاربر از Rosy Cheeks بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  18. #710
    اگه نباشه جاش خالی می مونه 0015351971's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    خونمون
    پست ها
    322

    پيش فرض

    اصطلاح شماره 4Get in someone's hair
    معني: کسي را اذيت کردن
    - I know that the children get in your hair, but you should try not to let it upset you so much.

    - Listen, Jim. I can't help it. The children bother me and make me very angry.
    - من مي‌دونم که بچه‌ها اذيتت مي‌کنند، اما بايد سعي کني نذاري اين موضوع تو رو خيلي ناراحت کنه.
    - ببين جيم. من نمي‌تونم کاريـش کنم. بچه‌هـا منو اذيـت مي‌کنند و منو خيلي عصباني مي‌کنند.



  19. 5 کاربر از 0015351971 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •