تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 70 از 720 اولاول ... 206066676869707172737480120170570 ... آخرآخر
نمايش نتايج 691 به 700 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #691
    داره خودمونی میشه hheadshoter's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    163

    پيش فرض

    سلام !! ممکنه واسه من هم ترجمه انگلیسی به انگلیسی این متن رو بذارید؟؟ It was remarkable how the simple modes of Harol life,so often taken for granted would become the catalyst for an entirely new life . پ.ن : این یه قسمت از فیلم Stranger than fiction هستش.

  2. #692
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام !! ممکنه واسه من هم ترجمه انگلیسی به انگلیسی این متن رو بذارید؟؟ It was remarkable how the simple modes of Harol life,so often taken for granted would become the catalyst for an entirely new life . پ.ن : این یه قسمت از فیلم Stranger than fiction هستش.
    انگلیسی به انگلیسی یا انگلیسی به فارسی؟!‌ : دی

    نکته‌ی بسیار قابل توجه این بود که چگونه وجه‌هایی از زندگی هارول، که اغلب مورد بی‌توجهی قرار می‌گرفت، به عاملی برای یک زندگی کاملاً جدید تبدیل شد.

    پ.ن: Stranger Than Fiction شاهکاره ! از اون فیلماست که عاشقشم ... بازی معرکه‌ی ویل فرل و داستین هافمن عزیز، در کنار یه بازی خیره‌کننده از اما تامسون ...

    از مهم‌ترین شاخصه‌هاش هم داستان بدیع و خوبشه ...
    به شدت توصیه میشه به دوستانی که ندیدن !

  3. 3 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #693
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    1

    سلام

    شماره شناسنامه ،
    سابقه کار،
    میزان کارکرد
    و شماره ملی

    رو توی یه متن چی میتونیم بگیم؟

    سلام

    یک نکته ای که باید بگم:

    توی خارج ما شماره شناسنامه و شماره ملی دوتا باهم نیست..

    فقط یکی هست که میگیم :


    ID number

    سابقه کار :

    Job reputation

    میزان کارکرد :

    job time duration


    شاد باشید..

  5. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #694
    داره خودمونی میشه hheadshoter's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    163

    پيش فرض

    انگلیسی به انگلیسی یا انگلیسی به فارسی؟!‌ : دی

    نکته‌ی بسیار قابل توجه این بود که چگونه وجه‌هایی از زندگی هارول، که اغلب مورد بی‌توجهی قرار می‌گرفت، به عاملی برای یک زندگی کاملاً جدید تبدیل شد.

    پ.ن: Stranger Than Fiction شاهکاره ! از اون فیلماست که عاشقشم ... بازی معرکه‌ی ویل فرل و داستین هافمن عزیز، در کنار یه بازی خیره‌کننده از اما تامسون ...

    از مهم‌ترین شاخصه‌هاش هم داستان بدیع و خوبشه ...
    به شدت توصیه میشه به دوستانی که ندیدن !
    سلام !! ممنون از توجهتون ولی من انگلیسی به انگلیسیش رو میخواستم اگه ممکنه بذارین !! یعنی 2-3 تا جمله انگلیسی که معنی همون متن رو بده !!
    ممنون .

  7. #695
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام !! ممنون از توجهتون ولی من انگلیسی به انگلیسیش رو میخواستم اگه ممکنه بذارین !! یعنی 2-3 تا جمله انگلیسی که معنی همون متن رو بده !!
    ممنون .
    خب حالا به زبان ساده‌تر می‌خواید یا با همون پیچیدگی ؟!‌

    مثلاً میشه این جوری گفت :

    The considerable point was that how simple modes of Harol's life, which were often taken for granted, could lead to a completely new life for him



  8. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #696
    داره خودمونی میشه hheadshoter's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    163

    پيش فرض

    خب حالا به زبان ساده‌تر می‌خواید یا با همون پیچیدگی ؟!‌

    مثلاً میشه این جوری گفت :

    The considerable point was that how simple modes of Harol's life, which were often taken for granted, could lead to a completely new life for him


    یه مقدار سطحش پایینتر باشه خیلی ممنون تر () میشم

  10. این کاربر از hheadshoter بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #697
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    1

    رشته‌ی مترجمی زبان انگلیسی رو چی میگن؟ English Translation یا English Translation and Interpretation ؟
    سلام
    داخل آمریکا که همچین رشته ای فک نمیکنم باشه ، اما Linguistic هستش که میشه زبان شناسی ..

    اما برای مترجمی اسم تموم کتابایی که دیدم English translation بوده..

    شاد باشید..

  12. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #698
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    جسارت نباشه ولی سابقه‌ی کار Work experience نمی‌شد؟ یا Job history؟

    من اوایل فکر می‌کردم Background check می‌شه ولی بیشتر به معنی بررسی پیشینه یا بررسی سابقه (از نظر قانونی که مثلا طرف خلافکار نباشه...) اشاره داره... مثلا این تعریف رو براش پیدا کردم:

    :Background Check

    به تمامی فعالیت‌هایی اطلاق می‌شود که برای اصالت مواردی که در پرونده‌ی فرد ذکر شده (از قبیل نام، مدارک تحصیلی، مدارک شغلی و...) به کار می‌رود و پیش از رسیدن برگه‌های medical به دست شما انجام می‌شود.

  14. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #699
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    جسارت نباشه ولی سابقه‌ی کار Work experience نمی‌شد؟ یا Job history؟

    من اوایل فکر می‌کردم Background check می‌شه ولی بیشتر به معنی بررسی پیشینه یا بررسی سابقه (از نظر قانونی که مثلا طرف خلافکار نباشه...) اشاره داره... مثلا این تعریف رو براش پیدا کردم:

    :Background Check
    سلام خواهش میکنم عزیز جسارت کجا بود

    مرسی نظر شما بهتره !
    البته reputation هم ما در دوره ی آموزشی کلاسهای زبان داشتیم داخل فیلم

    اما خب حرف درست که بحثی درش نیست حق با شماست


    شاد باشید...

  16. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  17. #700
    آخر فروم باز reza3600's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    این دنیا
    پست ها
    1,044

    پيش فرض

    سلام
    ترجمه ی اون کلمات و جملات رنگ شده رو میخاستم
    ممنون

    Perhaps some millennial spillover runs through the makeup of what is now one of the world's ticking hot spots



    Many of the buildings are made of tiny beige bricks and girded with metal railings, giving the impression of small compounds coming one after the other, punctuated by halted construction projects and
    parks

    و

    Are vestiges of the life-loving Persian nature (wine, love, poetry, song) woven into
    the fabric of abstinence, prayer, and fatalism often associated with Islam—like a secret computer program running quietly in the background?

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •