تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 69 از 859 اولاول ... 195965666768697071727379119169569 ... آخرآخر
نمايش نتايج 681 به 690 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #681
    داره خودمونی میشه parisa r's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    117

    پيش فرض

    سلام
    ممنونم از همه ی دوستان که به من لطف دارند!

  2. 2 کاربر از parisa r بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #682
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    آقا سعید یه سئوال راجع به امضای قبلیت دارم:
    اون هیولاهه با خون نوشته بود:
    why so serious?
    ترجمه دقیقش چی میشه؟!
    چرا خب جدی؟

  4. #683
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    آقا سعید یه سئوال راجع به امضای قبلیت دارم:
    اون هیولاهه با خون نوشته بود:
    why so serious?
    ترجمه دقیقش چی میشه؟!
    چرا خب جدی؟
    هيولا کدومه اون جوکر بود

    Why So Serious ? a يعني "چرا اينقدر جـــدي؟"

  5. این کاربر از sd70 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #684
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    بخاطر ترجمه متن ها خيلي خيلي خيلي ازتون ممنونم.

    خيلي خوبه که اينقدر وقت ميذاريد و با دقت به سوالات پاسخ ميديد. بازم ممنون.

    ---------------

    پليسا ميخوان يه زنداني رو منتقل کنن. يکي ميره تو ماشين ميشنه و به راننده ميگه:
    I hope you got some moves pal.

    That criminals are running scared
    (تقريبا ميشه گفت که جمله قبل يا بعدي نداره فقط بعدش ميگه ولي من ميگم ..... اينجا حرفش رو يکي قطع ميکنه)
    --------------------
    فاکس: چه کاري از دستم بر مياد آقاي ريس؟


    ريس: You wanted me to do the diligence on the LSI holdings deal again
    (LSI بهتره همين LSI معني بشه)


    خب، به يه سري اختلالات پي بردم


    فاکس: مديرعامل شرکت ما در حفاظت پليسه


    ريس: نه، اعداد اون ها رو نميگم اعداد شما رو ميگم


    دانش هاي کاربردي


    يک بخش کامل از شرکت وين فقط در مدت يک شب ناپديد شده


    رفتم به قسمت بايگاني و شروع کردم به بيرون کشيدن پرونده هاي قديمي


    Don't tell me you didn't recognize your baby out there pancaking cop cars on the evening news

    Now you got the entire RND department burning through cash claiming it's related to cellphones for the army?
    (راستي RND department يعني بخش تحقيق و توسعه. در ضمن اينجا ريس داره بصورت غير مستقيم به فاکس ميگه تو يه جورايي با بتمن در ارتباطي و کمکش ميکني)


    چي براش داريد مي سازيد، يه فضاپيما؟


    سالي 10 ميليون دلار براي باقي مونده‌ي عمرم ميخوام (حق السکوت)

  7. #685
    داره خودمونی میشه parisa r's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    117

    پيش فرض



    قسمت اول:
    یه خانومی که قبلاً به شوهرش خیانت می کرده متوجه اشتباهش میشه و می خواد موضوع رو به شوهرش بگه، درحالیکه گریه می کنه ،این مکالمات بینشون رو بد میشه:
    مرد : چي شده؟
    زن :
    I suddenly get what I gotta do,but I just gotta get up the guts
    من یهو به این نتیجه رسیدم که میخوام چیکار کنم اما تازه دارم جراتش رو پیدا می کنم
    مرد:
    مي توني فقط بگي چي شده؟
    ...
    زن: من 11 هفته قبل مرد ديگري رو ديدم، هيچي نبود و من امشب تمومش کردم!
    At first it was just keeping an eye on the real estate market, and then it was me being insecure and searching for some ridiculous validation
    اولش فقط زیر نظر داشتن مغازه مشاور املاک بود ولی بعدش این من بودم که اشتباه کردم و دنبال دلایل احمقانه گشتم{این معنی رو حدس می زنم}
    بعد مرد حرفشو قطع می کنه و میگه:
    من دارم اين چيزهايي رو که داري ميگي،درست مي شنوم؟
    و نمي توني به حرف زدن ادامه بديو از من انتظار داشته باشي اون رو دنبال کنم...(توقع نداشته باش به حرفات گوش بدم)
    when you start the way you did
    اینطور که تو شروع کردی (وقتی با این جملات شروع کردی)
    زن: مگه تو چي شنيدي؟
    مرد:
    There was a crack in the planet
    That was noisy
    ....
    (حرفش) همه جا پیچیده ، (کارت) پر سر و صدا بوده
    خلاصه بعد از اینکه اعتراف میکنه به شوهرش میگه:
    آيا واقعاً تو خيلي بهتر از من هستي؟
    مرد :
    You don't set the bar real high
    تو خودت رو بالا نگه نداشتی(محدودیتهای خودت رو حفظ نکردی){مطمئن نیستم}

  8. این کاربر از parisa r بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #686
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    8

    پيش فرض

    سلام به همه ی دوستان
    واقعا خسته نباشید
    ببیند من دو تا شعر دارم می خواستم لطف کنین برام ترجمه کنین

    1-"در محفل عاشقان فرزانه و مست
    می گشت سبوی کربلا دست به دست
    ناگاه ز خیل نا کسان دستی پست
    هفتاد و دو پیمانه به یک سنگ شکست"

    2- کلید قدر نیست در دست کس
    توانای مطلق خدای است و بس

    شایدم یکمی مشکل باشه ولی لطف کنین نظرتون و بگین بی جواب نذارین




  10. #687
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام به همه ی دوستان
    واقعا خسته نباشید
    ببیند من دو تا شعر دارم می خواستم لطف کنین برام ترجمه کنین

    1-"در محفل عاشقان فرزانه و مست
    می گشت سبوی کربلا دست به دست
    ناگاه ز خیل نا کسان دستی پست
    هفتاد و دو پیمانه به یک سنگ شکست"

    2- کلید قدر نیست در دست کس
    توانای مطلق خدای است و بس

    شایدم یکمی مشکل باشه ولی لطف کنین نظرتون و بگین بی جواب نذارین





    سلام دوست عزیز!
    این ترجمه ی پیشنهادی بنده! (به قافیه ها توجه کنید!)
    ببخشید اگه اشتباه داشت:

    1. In the wise and drunk Lover's ring,
    The "Karbalaa's crock" was passing hand to hand;
    Out of the blue, at one of the mob's thing,
    Seventy two gauges failed on the land!

    2. There is no power key to any/one's hand
    God, is the only mighty on demand!
    Last edited by pro_translator; 28-08-2008 at 20:32.

  11. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #688
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    با سلام
    در ادامه اون پست هاي قبليم، جان (همون مردِ بيچاره !) داره با فلور (پيش خدمتشون که يه جورايي هم بهش علاقه داره) حرف مي زنه:
    جان:
    My hand is the only sane part of my body.Every other part wants to jump off a cliff
    That's it for now. I already broke my record for smooth
    ....
    I'm not making any sense.

    ممنون

  13. #689
    پروفشنال time prince's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    PANDEMONIUM
    پست ها
    933

    پيش فرض

    بخاطر ترجمه متن ها خيلي خيلي خيلي ازتون ممنونم.

    خيلي خوبه که اينقدر وقت ميذاريد و با دقت به سوالات پاسخ ميديد. بازم ممنون.

    ---------------

    پليسا ميخوان يه زنداني رو منتقل کنن. يکي ميره تو ماشين ميشنه و به راننده ميگه:
    I hope you got some moves pal.

    That criminals are running scared
    (تقريبا ميشه گفت که جمله قبل يا بعدي نداره فقط بعدش ميگه ولي من ميگم ..... اينجا حرفش رو يکي قطع ميکنه)
    --------------------
    فاکس: چه کاري از دستم بر مياد آقاي ريس؟


    ريس: You wanted me to do the diligence on the LSI holdings deal again
    (LSI بهتره همين LSI معني بشه)


    خب، به يه سري اختلالات پي بردم


    فاکس: مديرعامل شرکت ما در حفاظت پليسه


    ريس: نه، اعداد اون ها رو نميگم اعداد شما رو ميگم


    دانش هاي کاربردي


    يک بخش کامل از شرکت وين فقط در مدت يک شب ناپديد شده


    رفتم به قسمت بايگاني و شروع کردم به بيرون کشيدن پرونده هاي قديمي


    Don't tell me you didn't recognize your baby out there pancaking cop cars on the evening news

    Now you got the entire RND department burning through cash claiming it's related to cellphones for the army?
    (راستي RND department يعني بخش تحقيق و توسعه. در ضمن اينجا ريس داره بصورت غير مستقيم به فاکس ميگه تو يه جورايي با بتمن در ارتباطي و کمکش ميکني)


    چي براش داريد مي سازيد، يه فضاپيما؟


    سالي 10 ميليون دلار براي باقي مونده‌ي عمرم ميخوام (حق السکوت)
    I hope you got some moves pal.
    امیدوارم یک حرکتی بکنی رفیق

    That criminals are running scared
    اون جنایت ها داره وخیم میشه ( مطمئن نیستم )

    You wanted me to do the diligence on the LSI holdings deal again
    تو از من می خوای که دوباره سعی بر بدست گیری معامله ی LSI بکنم ( به احتمال 90 % غلطه )

    Don't tell me you didn't recognize your baby out there pancaking cop cars on the evening news

    به منه نگو که بچه تو که داشت اون بیرون ماشین های پلیس رو له می کرد {و}در خبر عصر {نشون داد} نمی شناختی

    Now you got the entire RND department burning through cash claiming it's related to cellphones for the army
    الان تو تمام RND department رو در اختیار داری و داری تمام پول ها رو هدر میدی و ادعا می کنی که این ها مربوط به بیسیم ها برای ارتشه

    --------------
    اگه اشتباهی داره ، شرمساریم

  14. این کاربر از time prince بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #690
    پروفشنال time prince's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    PANDEMONIUM
    پست ها
    933

    پيش فرض

    با سلام
    در ادامه اون پست هاي قبليم، جان (همون مردِ بيچاره !) داره با فلور (پيش خدمتشون که يه جورايي هم بهش علاقه داره) حرف مي زنه:
    جان:
    My hand is the only sane part of my body.Every other part wants to jump off a cliff
    That's it for now. I already broke my record for smooth
    ....
    I'm not making any sense.

    ممنون
    My hand is the only sane part of my body.Every other part wants to jump off a cliff
    دست من تنها قسمت سالم بدن منه . بقیه قسمت ها میخواهند که از پرتگاه بپرن پایین ( یک اصطلاحه می تونه معنیش این باشه :
    بقیه قسمتها می خواهند از بدنم جدا بشن { از درد یا بیماری } و ... )

    That's it for now. I already broke my record for smooth
    اون برای الانه . من قبلا نوشته های خودم رو پاره می کردم تا آروم بشم

    I'm not making any sense
    من هیچ احساسی نمیکنم
    Last edited by time prince; 29-08-2008 at 10:36.

  16. این کاربر از time prince بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •