تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 684 از 859 اولاول ... 184584634674680681682683684685686687688694734784 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,831 به 6,840 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #6831
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    پست ها
    56

    پيش فرض

    WHEN IN ROME... For some dos and don'ts to remember this travel season, we checked out our travel guides and checked in with protocol expert Mary Kay Metcalf at Creative Marketing Alliance in New Jersey. Our oy!tiquette tips:
    STRANGERS BEARING GIFTS: Beware what you offer your host. Pass up chrysanthemums in Argentina (they denote funerals), clocks in China (the written characters resemble those for death) and red pens in South Korea (red ink conveys unfriendliness).
    FOOD FOR THOUGHT: Don't be gauche. In Saudi Arabia and other Islamic countries, eat and drink with your right hand; the left is considered unclean.
    GESTURES: Your mother was right. Don't point. But if in Singapore you must, use your thumb, not your forefinger, lest it be taken as an insult or obscenity. In Russia, don't shake hands across a threshold; it might invite bad luck. In Buddhist lands like Burma, don't pat a child on the head; it's the spiritually highest part of the body.
    HIDDEN MEANINGS. In Japan, you nod your head in agreement; your host smiles and thinks you're paying attention. In Egypt, you shake your head in disagreement; your host frowns and wonders why you don't understand. In Mexico, don't call her senora, which can imply aging; call her senorita. And in Zimbabwe, don't ask, "Is it far?"; out of courtesy people will answer, "Not far." (Be specific and ask, "How long does it take by foot?")

    ممنون میشم ترجمه کنید

  2. #6832
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Nov 2010
    پست ها
    6

    پيش فرض

    سلام دوستان اگه میشه لطف کنید و این متن رو برام ترجمه کنید. موضوعش هم اقتصادی است:

    اثرات رشد جمعیت بر روند رشد و توسعه اقتصادی از دیر باز توجه بسیاری از اقتصاددانان جهان را به خود جلب کرده است. همبستگی بین توسعه و جمعیت به معنی رابطه متقابلی است که بین متغیرهای مختلف آنها وجود دارد، به این معنی که جمعیت تأثیر تعیین کننده ای در متغیرهای گوناگون رشد و توسعه دارد و بالعکس خود نیز از متغیرهای رشد و توسعه تأثیر می پذیرد. این مقاله به بررسی ارتباط بلند مدت بین متغیرهای جمعیتی و رشد اقتصادی با استفاده از داده های سالیانه در دوره **** در ایران می پردازد. به منظور بررسی رابطه بین این دو متغیر، از روش های **** و **** استفاده می شود. نتایج تحقیق نشان می دهد که در کشور ایران، افزایش متغیرهای جمعیتی(خصوصاً جمعیت) اثرات منفی بر رشد اقتصادی می گذارد و از طرف دیگر وجود یک رابطه بلند مدت میان متغیرهای در نظر گرفته شده تأیید می شود.





  3. #6833
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Nov 2010
    پست ها
    6

    پيش فرض

    این متن رو خودم ترجمه کردم، فقط از دوستان تقاضا دارم اگه اشکالی توش می بینند به من بگن.
    متن اصلی:
    هدف این پژوهش تجزیه و تحلیل روابط تجربی میان متغیرهای جمعیتی و تولید ناخالص داخلی ایران در دوره *** است. برای این منظور، در قالب یک الگوی اقتصاد سنجی، تأثیر متغیرهایی نظیر جمعیت، نسبت وابستگی (به عنوان متغیر جمعیتی)، سرمایه گذاری و دیگر متغیرهای در نظر گرفته شده در مدل، بر تولید ناخالص داخلی مورد مطالعه قرار گرفت. از طرف دیگر جمعیت و نسبت وابستگی به گروه های مختلف سنی تفکیک شد تا اثر هر کدام از این گروه ها جداگانه مورد بررسی قرار گیرد. نتایج نشان می دهد که اولاً: افزایش متغیرهای جمعیتی(خصوصاً جمعیت) اثرات منفی بر تولید ناخالص داخلی می گذارد، ثانیاً از میان گروه های مختلف سنی در نظر گرفته شده، گروه سنی 15تا 64 اثرات مثبت و گروه های سنی کمتر از 15 سال و جمعیت بالای 65 سال اثرات منفی بر تولید ناخالص داخلی بر جای می گذارند.

    ترجمه به انگلیسی:

    The purpose of this study to analyze empirical relationships between demographic variables and GDP in Iran over the period ***. For this purpose, in the form of an econometrics model, this paper provides an examination of the impact of population, dependency ratio (as demographic variables), investment and other variables on GDP. On the other hand the population and dependency ratio divide to different age groups that considered separatelyresolution of each of these groups. The results show that first: an increasing in demographic variables (especially population) has negative effect on GDP. Secondly: among different age groups, the age group 15 to 64 has positive effects on GDP but age groups less than 15 years and over 65 has negative effects on GDP.



  4. #6834
    کاربر فعال انجمن ادبیات hamid_diablo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    محل سكونت
    آنجا که عقاب پر بریزد
    پست ها
    5,780

    پيش فرض

    سلام دوستان اگه ممکنه متن زیر رو برام ترجمه کنید

    Keira has become a patron of the SMA Trust, a charity raising funds and awareness for Spinal Muscular Atrophy, of which a Knightley family member is a sufferer. Keira is also an ambassador of The Starlight Foundation.

    Never Let Me Go's European has been put back again: UK - Feb 11th; France & Belgium - Feb 9th; Italy Feb 25th; Germany - March 31st.
    A Dangerous Method's producer is the latest to lament the UK's lack of investment in the UK film this article which also features some, ahem, interesting detail about Keira's --- scenes! Here's another London Boulevard video with Colin Farrell - quite possibly the most reluctant interviewee in history!
    Last edited by hamid_diablo; 25-11-2010 at 22:12.

  5. #6835
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    این متن رو خودم ترجمه کردم، فقط از دوستان تقاضا دارم اگه اشکالی توش می بینند به من بگن.
    متن اصلی:
    هدف این پژوهش تجزیه و تحلیل روابط تجربی میان متغیرهای جمعیتی و تولید ناخالص داخلی ایران در دوره *** است. برای این منظور، در قالب یک الگوی اقتصاد سنجی، تأثیر متغیرهایی نظیر جمعیت، نسبت وابستگی (به عنوان متغیر جمعیتی)، سرمایه گذاری و دیگر متغیرهای در نظر گرفته شده در مدل، بر تولید ناخالص داخلی مورد مطالعه قرار گرفت. از طرف دیگر جمعیت و نسبت وابستگی به گروه های مختلف سنی تفکیک شد تا اثر هر کدام از این گروه ها جداگانه مورد بررسی قرار گیرد. نتایج نشان می دهد که اولاً: افزایش متغیرهای جمعیتی(خصوصاً جمعیت) اثرات منفی بر تولید ناخالص داخلی می گذارد، ثانیاً از میان گروه های مختلف سنی در نظر گرفته شده، گروه سنی 15تا 64 اثرات مثبت و گروه های سنی کمتر از 15 سال و جمعیت بالای 65 سال اثرات منفی بر تولید ناخالص داخلی بر جای می گذارند.

    ترجمه به انگلیسی:


    The purpose of this study to analyze empirical relationships between demographic variables and GDP in Iran over the period ***. For this purpose, in the form of an econometrics model, this paper provides an examination of the impact of population, dependency ratio (as demographic variables), investment and other variables on GDP. On the other hand the population and dependency ratio divide to different age groups that considered separatelyresolution of each of these groups. The results show that first: an increasing in demographic variables (especially population) has negative effect on GDP. Secondly: among different age groups, the age group 15 to 64 has positive effects on GDP but age groups less than 15 years and over 65 has negative effects on GDP.




    دوست من به نظرم با یکم تغییر بهتر میشه


    The goal of this research is to analyze empirical relationships between demographic variables and iran 's GDP over the period of ***. For this purpose, in the form of an econometrics model, this paper provides an examination of the impact of population, dependency ratio (as demographic variables), investment and other variables on GDP. On the other hand the population and dependency ratio separated into different age groups that considered separately the resolution of each of these groups. The results show that first: an increasing in demographic variables (especially population) has negative effect on GDP. Secondly: among different selected age groups,
    the age group 15 to 64 has positive effects on GDP, but age groups less than 15 years and over 65 has negative effects on GDP.

  6. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #6836
    پروفشنال boros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    526

    پيش فرض

    لطفا این جمله رو برام ترجمه کنید .

    The weighted price contributions of all sub samples are concentrated in the halt period and some sub samples show significant price contribution in the pre halt period as well

  8. #6837
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    1,871

    پيش فرض

    این جمله برای من خیلی گنگ هست ممنون میشم کمک کنید
    government workers, for example , frequently work sixty to seventy hours a week. they don't do this because they have to ;they do it because they want to,

    2
    hundreds of workaholics tried to go to work even in the famous blackout of 1977.

    ممنون

  9. #6838
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    1,871

    پيش فرض

    این جمله رو هم ممنون میشم
    most jobs provide people with a socially acceptable way to meet others.

  10. #6839
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    لطفا این جمله رو برام ترجمه کنید .

    The weighted price contributions of all sub samples are concentrated in the halt period and some sub samples show significant price contribution in the pre halt period as well

    مشاركت هاي مربوط به قيمت هاي تنظيم شده تمام نمونه هاي فرعي در دوره ركود متمركز شده و بعضي نمونه هاي فرعي ؛مشاركت قيمت قابل توجهي در دوره قبل از ركود نيز نشان مي دهند.

    اميدوارم كمكي كرده باشه چون از معني price contributions مطمئن نيستم

    ---------- Post added at 02:50 PM ---------- Previous post was at 02:48 PM ----------

    این جمله رو هم ممنون میشم
    most jobs provide people with a socially acceptable way to meet others.
    اغلب مشاغل براي مردم راه قابل قبول اجتماعي براي تماس با ديگران فراهم مي كنند.

    ---------- Post added at 02:54 PM ---------- Previous post was at 02:50 PM ----------

    این جمله برای من خیلی گنگ هست ممنون میشم کمک کنید
    government workers, for example , frequently work sixty to seventy hours a week. they don't do this because they have to ;they do it because they want to,

    2
    hundreds of workaholics tried to go to work even in the famous blackout of 1977.

    ممنون
    بطور مثال كارمندان دولت مرتبا هفته اي 60 الي 70 ساعت كار مي كنند. آنها اين كار را نه بخاطر اجبار بلكه با خواست خودشان انجام مي دهند.
    هزاران نفر معتاد به كار حتي در زمان قطع برق معروف سال 1977 نيز سعي كردند به سركار بروند.

  11. 5 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #6840
    آخر فروم باز mahdi bg's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    1,543

    پيش فرض

    سلام
    معنی روان این جملات چی میشه

    The vulnerability that an exploit takes advantage of is typically a software flaw that could be characterized as ...
    specific modes described in security specification and only to an acceptable extent are ...
    ... is based on distinguishing among various types of information.
    A followed by B together form system recovery
    ... possibly followed by A, is commonly performed at system power up
    ممنون

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •