تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 683 از 720 اولاول ... 183583633673679680681682683684685686687693 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,821 به 6,830 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #6821
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    222

    پيش فرض

    سلام دوستان معنی این جملات درسته: -- A detector was hired to reveal that how was responsible for betraying secret information! یک ردیاب به منظور اشکار شدن اینکه چطور اطلاعات سری فاش شدن ، اجاره شد ------------------ Who one that take around in a queue ,in fact betray himself!! کسی که در صف جلو می زند در حقیقت به خودش خیانت می کن تشکر

  2. #6822
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    222

    پيش فرض

    بسم الله الرحمن الرحیم
    با سلام
    معنی عبارت زیر چی هست؟
    It could simultaneously evaluate
    the contrast differences of global features and spatial coherence.
    با تشکر
    تفاوت متقابل ویژگی های جهانی و انسجام فضایی به طور همزمان می تواند مورد ارزیابی قرار گیرد

  3. #6823
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    222

    پيش فرض

    سلام
    ممنون میشم این متن رو ترجمه کنید:

    Description: Create a program where it shows the user a list of items to buy and their price.
    Then ask the user to pick an item and enter in the amount of money they would have inserted into the “vending machine”. Have the program calculate the change and return it to the user in the form of quarters, dimes, nickels and pennies. For example, if the user chooses an item that
    costs $1.25 and they say they give it $2.07 the program would print out 3 quarters, 1 nickel and 2 pennies as change for the user.





    توضیحات : برنامه ای بنویسید که به کاربر لیستی از آیتم ها(اجناس) را برای خرید همراه با قیمتشان نشان دهد
    سپس از کاربر بخواهید ایتم(جنس) را انتخاب کند و مقدار پول را وارد ماشین فروش کند . برنامه محاسبات را انجام دهد و پول خرد ( مابقی مبلغ ) را به شکلهای
    بیست و پنج سنتی ، ده سنتی ، پنج سنتی و یک سنتی به کاربر برگرداند .
    به طور مثال اگر کاربر یک ایتم(جنس) به قیمت 1.25 $ انتخاب کند و مبلغ 2.07$ پرداخت کند برنامه 3 تا بیست و پنج سنتی ، 1 پنج سنتی و دو تا دو سنتی پول خرد برای کاربر چاپ کند
    ( میگه یه جنس به قیمت 1.25 کاربر انتخاب کرده و مبلغ 2.07 هم وارد دستگاه کرده که مبلغ ( 0.82 = 1.25 - 2.07 ) طلب کار میشه و دستگاه مابقی پول رو به صورت 3 تا 25 سنتی و یک پنج سنتی و دو تا یک سنتی به کاربر برگردونه )
    Last edited by statue of liberty; 11-05-2016 at 08:12.

  4. #6824
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    222

    پيش فرض

    کسی نمیتونه کمک کنه؟
    but they put themselves on a level with wood and earth
    and stones; and wooden men can perhaps be manufactured that will
    serve the purpose as well. Such command no more respect
    than men of straw, or a lump of dirt
    ببخشید نمی دونم درست معنی کردم یا نه . متن تخصصی هست /این یه متن از یه مقاله هست / که در مورد افرادی هست که مانند ماشین از بدنهایشان کار می کشند و خدمت می کنند به کشورشون . قبل از معنی این متن رو بخونید تا منظورم رو متوجه بشین:

    What is analogical argument? It will perhaps be best to begin with a straightforward example of an analogy, and of one that is clearly meant as an argument. Here is a familiar one from Henry David Thoreau's essay, "Civil Disobedience": 'The mass of men serve the State thus, not as men mainly, but as machines, with their bodies. They are the standing army, and the militia, jailers, constables, posse comitatus, &c. In most cases there is no free exercise whatever of the judgment or of the moral sense; but they put themselves on a level with wood and earth and stones, and wooden men can perhaps be manufactured that will serve the purpose as well. Such command no more respect that men of straw, or a lump of dirt."



    ولی انها خودشان را روی سحطی با چوب و زمین و سنگ قرار می دهند( منظورش اینه ک همه کار می کنند ) و مردان چوبی شاید خلق شده اند تا برای رسیدن به اهداف خدمت کنند . چنین انسان های فرمانبری احترام بیشتری از مردان بی ارزش و یا یک توده خاک ندارند .


    باز هم شرمنده این در توان بنده بود / شاید اساتید ترجمه بهتر بتونن کمک کنند // پست بعدی بنده هم دقیقا ادامه همین متن شماست
    Last edited by statue of liberty; 11-05-2016 at 09:14.

  5. #6825
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    222

    پيش فرض

    معنی otherwise تنو این جمله می خوام:

    He is saying: just as machines which otherwise resemble human beings would not deserve our respect, so human beings that serve the state with uncritical obedience do not deserve our respect.

    او می گه : همانطور که ماشین هایی که به انسان ها شبیه هستند سزاوار احترام ما نیستند پس انسان هایی که با اطلاعت بی چون و چرا - غیرمنطقی - به دولت خدمت می کنند شایسته احترام ما نیستند .

    otherwise تو جمله چی میشه؟

  6. #6826
    کاربر فعال شبکه اینترنت و سرویس های آنلاین
    تاريخ عضويت
    Oct 2015
    پست ها
    4,502

    پيش فرض

    معنی otherwise تنو این جمله می خوام:

    He is saying: just as machines which otherwise resemble human beings would not deserve our respect, so human beings that serve the state with uncritical obedience do not deserve our respect.

    او می گه : همانطور که ماشین هایی که به انسان ها شبیه هستند سزاوار احترام ما نیستند پس انسان هایی که با اطلاعت بی چون و چرا - غیرمنطقی - به دولت خدمت می کنند شایسته احترام ما نیستند .

    otherwise تو جمله چی میشه؟
    تو دیکشنری موبایل معنی طور دیگر هم نوشته علاوه بر معانی دیگری مثل :در غیر این صورت ،و الا و..

    میشه گفت اینجا معنیش میشه:به طور دیگر یا به طرز دیگری

  7. این کاربر از محمد7966 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #6827
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    222

    پيش فرض

    تو دیکشنری موبایل معنی طور دیگر هم نوشته علاوه بر معانی دیگری مثل :در غیر این صورت ،و الا و..

    میشه گفت اینجا معنیش میشه:به طور دیگر یا به طرز دیگری
    فک کنم اینجوری میشه. این چیزی ک شما گفتیم فک نکنم تو این جمله درست دربیاد.

    همانطور که ماشین ها به رغم شباهتی که به انسان دارند سزاوار احترام ما نیستند پس انسان هایی که با اطلاعت بی چون و چرا - غیرمنطقی - به دولت خدمت می کنند شایسته احترام ما نیستند .

  9. این کاربر از statue of liberty بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #6828
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jan 2013
    پست ها
    305

    پيش فرض

    سلام،

    در این جمله kindly رو چی ترجمه کنیم تا معنی قابل قبولی بده جمله؟

    I kindly inform you that it can be trusted

    ممنون.

  11. #6829
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    222

    پيش فرض

    سلام،

    در این جمله kindly رو چی ترجمه کنیم تا معنی قابل قبولی بده جمله؟

    I kindly inform you that it can be trusted

    ممنون.
    اینجوری فک کنم خوبه:

    دوستانه بهت می گم که میشه بهش اعتماد کرد

  12. این کاربر از statue of liberty بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #6830
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    دوستان عزیز این تکست یه آهنگه، قسمت Your venomous heroine دقیقا چی ترجمه میشه؟
    من تکست اهنگ رو از سایتهای انگلیسی پیدا کردم ولی به نظر خودم میگه Your venomous howling حالا نمیدونم دقیق کدوم بهش میخوره
    ممنون میشم راهنمایی کنید

    I don't need you to free me
    I don't need you to help me
    I don't need you
    to lead me through the light
    For I will always fall

    And rise again
    Your venomous heroine
    'Cause I'm a survivor
    Yeah, I am a fighter

    I will fall and rise above
    And in your hate I find love
    'Cause I'm a survivor
    Yeah, I am a fighter

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 4 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 4 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •