تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 677 از 859 اولاول ... 177577627667673674675676677678679680681687727777 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,761 به 6,770 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #6761
    اگه نباشه جاش خالی می مونه elahe_n12345's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    242

    پيش فرض

    ممنون میشم

    • Substitution of replacement cost method for historical cost method does little more than update the valuation, at the expense of importing considerably more subjectivity into the measure. This method may also lead to an upwardly biased estimate because an inefficient firm may incur greater cost to replace an employee (Cascio 3-4).

  2. #6762
    اگه نباشه جاش خالی می مونه nibble's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    USA Boston MA
    پست ها
    477

    پيش فرض

    می شه زحت بکس معنی این اصطلاخ رو به
    i have a hard time keeping it aal straight

    فکر کنم یه چیزی تو مایه های : زمان سختی دارم تا به خاطر بسپارم

  3. #6763
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    با عرض سلام خدمت دوستان عزیز
    در چند روز آینده احتمالا زیاد مزاحم خواهم شد.
    در خواست ترجمه این جملات را دارم.
    --------------------------------------------------------------------
    1.
    To a person, they told me I had an
    obligation to write.
    obligation در اینجا به چه معنی است؟
    -----------------------------------------------------------------
    2.
    but you're on the edge of your seat wondering how they do it
    -----------------------------------------------------------------------
    3.
    i could see why his work had endured
    ----------------------------------------------------------
    4.
    i describe the option i weighed and the principles i followed
    -----------------------------------------------------------------------
    با تشکر از همکاری دوستان

  4. #6764
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    می شه زحت بکس معنی این اصطلاخ رو به
    i have a hard time keeping it aal straight

    فکر کنم یه چیزی تو مایه های : زمان سختی دارم تا به خاطر بسپارم

    در فهم (تشخیص- تمییز) اون مشکل دارم

  5. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #6765
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Feb 2008
    پست ها
    2

    پيش فرض

    provide us به چه معناست

  7. #6766
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض


    اگه جمله خاصی مد نظرت هست که این لغت توشه بنویس شاید اون موقع بشه معنا ش رو فهمید

    یکی از معانیش میسر ساختن هسن

  8. #6767
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    با عرض سلام خدمت دوستان عزیز
    در چند روز آینده احتمالا زیاد مزاحم خواهم شد.
    در خواست ترجمه این جملات را دارم.
    --------------------------------------------------------------------
    1.
    To a person, they told me I had an
    obligation to write.
    obligation در اینجا به چه معنی است؟
    -----------------------------------------------------------------
    2.
    but you're on the edge of your seat wondering how they do it
    -----------------------------------------------------------------------
    3.
    i could see why his work had endured
    ----------------------------------------------------------
    4.
    i describe the option i weighed and the principles i followed
    -----------------------------------------------------------------------
    با تشکر از همکاری دوستان
    1-تعهد - وظيفه
    2- ولي شما با هيجان و دقت در شگفتيد كه آنها چطور اون ( كار را ) انجام مي هند.
    3- من ميتوانستم درك كنم كه چرا آثار اون دوام آورده است.
    4- من ويژگي اندازه گيري شده و اصولي را كه پيروي نمودم شرح مي دهم.

  9. 2 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #6768
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    1,871

    پيش فرض

    سلام این جمله رو میخواستم برام ترجمه کنید
    all is well with it , Mr. but here is Mr danglars , who take care of that Side of things. you can ask him.
    the owner turned to a man of about twenty-five , with dark , unsmiling face.

    ممنون

  11. #6769
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام این جمله رو میخواستم برام ترجمه کنید
    all is well with it , Mr. but here is Mr danglars , who take care of that Side of things. you can ask him.
    the owner turned to a man of about twenty-five , with dark , unsmiling face.

    ممنون
    اقا همه چیز اون خوبه اما این اقای danglars هست که از اون قسمت مراقبت میکنه میتونید از اون بپرسید.صاحب مغازه ( مالک) روبه مردی که حدودا بیست پنج ساله بود و چهره ای جدی و تیره ( پوشیده ) داشت کرد

    چیزی که من فهمیدم این بود
    Last edited by sajjad1973; 16-11-2010 at 18:22.

  12. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #6770
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    سلام دوستان
    ببینید درست ترجمه کردم؟


    فناوری انباره داده در درخواست سکوی سرویس های داده

    چکیده:
    این مقاله، تعاریف، مشخصات، ساختار و تکنولوژی های وابسته به انباره داده را معرفی می کند. سکوی Shenzhen سرویس های داده پردازنده، راه حل های سیستم انباره داده و فرآیند اجرای آن را پیشنهاد می دهد. همچنین این مقاله، فرآیند پردازش برخط در محیط انباره داده را برای درخواست تحلیل اطلاعات و ارزیابی آنها شرح می دهد.
    Last edited by قله بلند; 16-11-2010 at 23:11.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •