تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 675 از 859 اولاول ... 175575625665671672673674675676677678679685725775 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,741 به 6,750 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #6741
    داره خودمونی میشه ICAROOS's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2010
    پست ها
    139

    پيش فرض

    سلام
    خیلی ممنون میشم اگه متن زیر رو بتونید برای من ترجمه کنید :

    Special English is a controlled version of the English language first used on October 19, 1959, and still presented daily by the United States broadcasting service Voice of America. World news and other programs are read one-third slower than regular VOA English. Reporters avoid idioms and use a core vocabulary of about 1500 words[1]plus any terms needed to explain a story. The intended audience is intermediate to advanced learners of English. Transcripts, MP3's, archives and podcasts of programs are provided at voaspecialenglish.com

    Examples

    VOA Special English has multiple daily newscasts and 14 weekly features. These include reports on agriculture, economics, health and current events. Other programs explore American society, U.S. history, idiomatic expressions, science, and arts and entertainment.

    For example, a May 18, 2010, script described rheumatoid arthritis this way:

    "Rheumatoid arthritis is a painful disease that can destroy joints. Women are three times more likely to get it than men. Rheumatoid arthritis is considered an autoimmune disease, a disease where the body attacks healthy cells. The exact cause is unknown. But in a recent study, an experimental drug showed signs of halting the disorder in laboratory mice."

    A program from July 15, 2010, dealt with patent law:

    "Recently, the United States Supreme Court decided a case on the property rights of inventors. The question was whether a business method is enough of an invention to receive a patent. Patents are a form of intellectual property. They give legal protections to individuals and companies against the copying of their inventions.”

    A remembrance of Michael Jackson aired on July 5, 2009, shortly after his death:

    "Today we tell about one of the most famous performers in the world, Michael Jackson. Known as the 'King of Pop,' Jackson sold more than seven hundred fifty million albums over his career. Michael Jackson redefined popular culture with his energetic music, dance moves and revolutionary music videos. But Jackson’s huge success as a performer was not always easy. He was a complex individual with an often troubled private life."

    For English learners, the service not only provides clear and simple news and information, it also helps them improve their use of American English. In some countries such as the People's Republic of China, VOA Special English is increasingly popular for junior and intermediate English learners. Many teachers around the world, including at the university level, use the programs for language and content.

    The BBC and China Radio International have both used the name "Special English" for their slow speed English broadcasts, but they do not appear to have applied the full methodology of the VOA original.

    Specialized English

    Specialized English is a dialect of Special English developed and used by Feba Radio, and now used by Words of Hope and The Back to God Hour. The same parameters apply as for Special English — slow speed, short sentences and restricted vocabulary. The word list is over 90% identical to that of VoA Special English.

    باسپاس

  2. #6742
    اگه نباشه جاش خالی می مونه roozbeh1369's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    محل سكونت
    کرمانشاه
    پست ها
    389

    پيش فرض

    بچه ببخشید اما من اینها را برای شنبه می خوام ممنون میشم ترجمش کنید



    برای اراضی کشورم هیچ وقت گفتگو نمی کنم بلکه آن را با قدرت فرزندان کشورم به دست می آورم

    نادر شاه افشار

    --------------------------------------------------------
    پیروزی آن نیست که هرگز زمین نخوری، آنست که بعد از هر زمین خوردنی برخیزی.

    مهاتما گاندی

    --------------------------------------------------------
    سعی نکن انسان موفقی باشی، بلکه سعی کن انسان ارزشمندی باشی

    انیشتن

    --------------------------------------------------------
    من نمیدانم انسان‌ها با چه اسلحه‌ای در جنگ جهانی سوم با یک‌دیگر خواهند جنگید، اما در جنگ جهانی چهارم، سلاح آنها سنگ و چوب و چماق خواهد بود

    انیشتن

  3. #6743
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام. خواهش می کنم برام ترجمه کنید دیگه، من 2، 3 روز پیش پست داده بودم هنوزم کلی دیگه دارم تا زجمت بکشید برام ترجمه کنید.

    Historical cost approach
    This approach is develpoed by Brummet, Flamholtz and Pyle but the first attempt towards employee valuation made by R. G. Barry Corporation of [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] in the year 1967. This method measures the organization’s investment in employees using the five [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] : recruiting, acquisition; formal training and, familiarization; informal training, Informal familiarization; experience; and development. The costs were amortized over the expected working lives of individuals and unamortized costs (for example, when an individual left the firm) were written off.

    این شیوه توسط brummet, Flamholtz و pyle توسعه یافت ( ایجاد شد). اما اولین بار موسسه R.G Barry سعی کرد تا کارمندانش را ارز شیابی کند.این شیوه با استفاده از پنج پارامتر 1- استخدام نو آموز 2- تحصیل 3-آموزش رسمی و غیر رسمی4- آشناسازی رسمی و غیر رسمی 5- تجربه و توسعه سعی بر سنجیدن میزان سرمایه گذاری ارگان ها بر روی کارمندانشان را دارد.
    این هزینه ها در طول دوره کاری مورد انتظار افراد مستهلک شده و هزینه های غیر استهلاکی نظیر زمانی که افراد کارخانه را ترک میکنند حذف شدند.

  4. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #6744
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    1,871

    پيش فرض

    ممنون میشم این جمله رو برام ترجمه کنید
    خودم ترجمه کردم ولی میخوام تکمیلی باشه
    Esperanto ,"one who hope" is pseudonym of ludovic azamenhof , polish philologist.

    پیشاپیش متشکرم

  6. #6745
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    ممنون میشم این جمله رو برام ترجمه کنید
    خودم ترجمه کردم ولی میخوام تکمیلی باشه
    Esperanto ,"one who hope" is pseudonym of ludovic azamenhof , polish philologist.

    پیشاپیش متشکرم
    اسپرانتو به معني " شخص اميدوار " اسم مستعار ludovic azamenhof واژه شناس لهستاني است.

  7. این کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #6746
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    بچه ببخشید اما من اینها را برای شنبه می خوام ممنون میشم ترجمش کنید



    برای اراضی کشورم هیچ وقت گفتگو نمی کنم بلکه آن را با قدرت فرزندان کشورم به دست می آورم

    نادر شاه افشار

    --------------------------------------------------------
    پیروزی آن نیست که هرگز زمین نخوری، آنست که بعد از هر زمین خوردنی برخیزی.

    مهاتما گاندی

    --------------------------------------------------------
    سعی نکن انسان موفقی باشی، بلکه سعی کن انسان ارزشمندی باشی

    انیشتن

    --------------------------------------------------------
    من نمیدانم انسان‌ها با چه اسلحه‌ای در جنگ جهانی سوم با یک‌دیگر خواهند جنگید، اما در جنگ جهانی چهارم، سلاح آنها سنگ و چوب و چماق خواهد بود

    انیشتن

    I never try to catch my soil by negotiation but i will catch it by my childs power

    victory is not never to fall, it is to rise after every fall

    try not to become a man of success but rather try to become a man of value

    i dont know with what weapons world war three will be fought, but world war four will be fought with sticks and stones
    Last edited by sajjad1973; 12-11-2010 at 12:37.

  9. 3 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #6747
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    سلام
    خیلی ممنون میشم اگه متن زیر رو بتونید برای من ترجمه کنید :

    Special English is a controlled version of the English language first used on October 19, 1959, and still presented daily by the United States broadcasting service Voice of America. World news and other programs are read one-third slower than regular VOA English. Reporters avoid idioms and use a core vocabulary of about 1500 words[1]plus any terms needed to explain a story. The intended audience is intermediate to advanced learners of English. Transcripts, MP3's, archives and podcasts of programs are provided at voaspecialenglish.com

    Examples

    VOA Special English has multiple daily newscasts and 14 weekly features. These include reports on agriculture, economics, health and current events. Other programs explore American society, U.S. history, idiomatic expressions, science, and arts and entertainment.


    For example, a May 18, 2010, script described rheumatoid arthritis this way:

    "Rheumatoid arthritis is a painful disease that can destroy joints. Women are three times more likely to get it than men. Rheumatoid arthritis is considered an autoimmune disease, a disease where the body attacks healthy cells. The exact cause is unknown. But in a recent study, an experimental drug showed signs of halting the disorder in laboratory mice."


    A program from July 15, 2010, dealt with patent law:

    "Recently, the United States Supreme Court decided a case on the property rights of inventors. The question was whether a business method is enough of an invention to receive a patent. Patents are a form of intellectual property. They give legal protections to individuals and companies against the copying of their inventions.”

    A remembrance of Michael Jackson aired on July 5, 2009, shortly after his death:

    "Today we tell about one of the most famous performers in the world, Michael Jackson. Known as the 'King of Pop,' Jackson sold more than seven hundred fifty million albums over his career. Michael Jackson redefined popular culture with his energetic music, dance moves and revolutionary music videos. But Jackson’s huge success as a performer was not always easy. He was a complex individual with an often troubled private life."

    For English learners, the service not only provides clear and simple news and information, it also helps them improve their use of American English. In some countries such as the People's Republic of China, VOA Special English is increasingly popular for junior and intermediate English learners. Many teachers around the world, including at the university level, use the programs for language and content.

    The BBC and China Radio International have both used the name "Special English" for their slow speed English broadcasts, but they do not appear to have applied the full methodology of the VOA original.

    Specialized English

    Specialized English is a dialect of Special English developed and used by Feba Radio, and now used by Words of Hope and The Back to God Hour. The same parameters apply as for Special English — slow speed, short sentences and restricted vocabulary. The word list is over 90% identical to that of VoA Special English.

    باسپاس
    انگلیسی ویژه نسخه کنترل شده ای از زبان انگلیسی است که اولین بار در 19 اکتبر 1959 استفاده شد و تاکنون بصورت روزانه توسط صدای امریکا عرضه می شود. اخبار جهانی ودیگر برنامه ها باسرعتی حدود 30درصد آهسته تر از انگلیسی معمول VOA قرائت می شود.گزارشگران از کاربردن اصطلاحات پرهیز می کنند و کل لغات استفاده شده در حدود 1500 کلمه بعلاوه واژه های مورد نیاز برای تشریح یک خبر است. مخاطبان مورد نظر فراگیران زبان انگلیسی متوسط تا پیشرفته هستند. متن ها, فایل های MP3 , آرشیو و پادکست های برنامه ها در سایت voaspecialenglish.comقابل دسترسی هستند.
    مثال ها
    انگلیسی ویژه برنامه های خبری چندگانه در طی روز و 14 برنامه ویژه هفتگی دارد.اینها شامل گزارش هایی در مورد کشاورزی ،اقتصاد، بهداشت و امور روزمره می باشد. دیگر برنامه ها کاوش جامعه آمریکا ، تاریخ آمریکا،واژه های مصطلح ،علوم و هنروسرگرمی میباشند.

    برای مثال متنی به تاریخ 18 می 2010 بیماری ورم مفاصل روماتیسمی را این چنین توصیف کرد :
    بیماری ورم مفاصل روماتیسمی بیماری دردناکی است که می تواند باعث ازبین رفتن مفاصل شود. زنان سه برابر بیشتر از مردان در معرض گرفتاری به این بیماری هستند. این بیماری یک نوع اختلال در سیستم ایمنی محسوب می شود طوری که بدن به سلول های سالم حمله می کند.دلیل دقیق این بیماری مشخص نیست ولی در طی یک مطالعه اخیر داروی تجربی نشانه هایی از متوقف ساختن بیماری را در موش آزمایشگاهی آشکار کرد.

    تا اینجا رو تونستم ترجمه کنم

  11. 3 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #6748
    داره خودمونی میشه ICAROOS's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2010
    پست ها
    139

    1


    تا اینجا رو تونستم ترجمه کنم
    خیلی ازت ممنونم که زحمتشو کشیدی

    اگه یکی از دوستان لطف کنه و این قسمت رو هم زحمتشو بکشه ممنون میشم :

    For English learners, the service not only provides clear and simple news and information, it also helps them improve their use of American English. In some countries such as the People's Republic of China, VOA Special English is increasingly popular for junior and intermediate English learners. Many teachers around the world, including at the university level, use the programs for language and content.

    The BBC and China Radio International have both used the name "Special English" for their slow speed English broadcasts, but they do not appear to have applied the full methodology of the VOA original.

    Specialized English

    Specialized English is a dialect of Special English developed and used by Feba Radio, and now used by Words of Hope and The Back to God Hour. The same parameters apply as for Special English — slow speed, short sentences and restricted vocabulary. The word list is over 90% identical to that of VoA Special English.

    باسپاس

  13. این کاربر از ICAROOS بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #6749
    اگه نباشه جاش خالی می مونه elahe_n12345's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    242

    پيش فرض

    سلام. ممنون بابت ترجمهء خوبتون. اگر ممکنه زحمت این رو هم بکشید

    Limitations

    • The valuation method is based on false assumption that the dollar is stable.
    • Since the assets cannot be sold there is no independent check of valuation.
    • This method measures only the costs to the organization but ignores completely any measure of the value of the employee to the organization (Cascio 3).

  15. این کاربر از elahe_n12345 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  16. #6750
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام. ممنون بابت ترجمهء خوبتون. اگر ممکنه زحمت این رو هم بکشید

    Limitations

    • The valuation method is based on false assumption that the dollar is stable.
    • Since the assets cannot be sold there is no independent check of valuation.
    • This method measures only the costs to the organization but ignores completely any measure of the value of the employee to the organization (Cascio 3).
    این روش ارزشیابی بر اساس این تصور اشتباه بنا شده که قیمت دلار ثابت است

    از آنجایی که مایملک و داراییها قابل فروش نیستند نمیتوان بررسی مستقلی از ارزشیابی داشت

    این روش تنها قادر به سنجیدن هزینه های سازمانی است اما هرگونه سنجش ارزش کارکنان سازمانهارو کاملا نادیده میگیرد

  17. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •