تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 67 از 720 اولاول ... 175763646566676869707177117167567 ... آخرآخر
نمايش نتايج 661 به 670 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #661
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    20

    پيش فرض

    hi everybody
    1- That's what your little dreams are made of
    2- I thought I ran a spell check.
    3-And judging from the fresh scratch marks on their backs it's safe to say their relationship is a passionate one.
    tanx a lot

  2. #662
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    hi everybody
    1- That's what your little dreams are made of
    2- I thought I ran a spell check.
    3-And judging from the fresh scratch marks on their backs it's safe to say their relationship is a passionate one.
    tanx a lot
    1. این همون چیزیه که رویاهای کوچیکت رو تشکیل میده
    2. فکر کردم اسپل چک (ابزار کنترل املای واژه‌ها) رو روشن/اجرا کردم
    3. و با توجه به خراش‌های تازه‌ای که روی کمرشون دیده میشه، می‌تونیم با اطمینان بگیم که رابطه‌شون، رابطه‌ی گرمیه

  3. 5 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #663
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ahmad rayaneh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    پست ها
    308

    پيش فرض

    Hi there,

    What do you suggest best for this sentences:

    1 - Johnson & Johnson launched one of the most effective public relations campaigns for a product in commercial history.

    2 - Look at the Source’s Reliability. The first step in analyzing an assumption is to look at the source’s reliability. Reliability refers to consistency in measurement over time.

    thanks a lot

    ---------- Post added at 10:06 AM ---------- Previous post was at 10:02 AM ----------

    and the starred part here plz:

    Is the Source Valid? Both reliability and validity are concepts that come from testing. The validity of a test tells us how well the test measures what it is supposed to measure.** It is a judgment based on evidence about the appropriateness of inferences drawn from test scores.**

    Thanks

  5. #664
    پروفشنال javadlf's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    507

    پيش فرض

    کسی می دونه معنی dead collector چیه؟

    فکر میکنم اصطلاح باشه و معنی لغت به لغتش اشتباه باشه.

  6. #665
    آخر فروم باز Sha7ab's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Airstrip One
    پست ها
    1,264

    پيش فرض

    کسی می دونه معنی dead collector چیه؟

    فکر میکنم اصطلاح باشه و معنی لغت به لغتش اشتباه باشه.
    فکر کنم اسم یه کرکتر باشه

  7. این کاربر از Sha7ab بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #666
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    فکر کنم اسم یه کرکتر باشه
    Yea man it's definitely character name such as Orcs in war craft frozen throne III


    : Check this out


    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


    Take Care

  9. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #667
    اگه نباشه جاش خالی می مونه east&west's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    452

    پيش فرض

    In some medieval stories, death collector was someone’s job to collect those who had recently succumbed to the Black Death and to summarily dispose of their bodies it also …but 2day phrase mostly applied to a fictional lousy walking corpse… kinda zombie …but more stupid

  11. 2 کاربر از east&west بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #668
    پروفشنال amirmb1's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2009
    محل سكونت
    some where nearby
    پست ها
    524

    پيش فرض

    سلام
    ممنون می شم کسی ترجمش کنه

    I dreamed I was missing
    You were so scared
    But no one would listen
    'Cause no one else cared

    After my dreaming
    I woke with this fear
    What am I leaving
    When I'm done here?

    So if you're asking me
    I want you to know

    When my time comes
    Forget the wrong that I've done
    Help me leave behind some
    Reasons to be missed

    And don't resent me
    And when you're feeling empty
    Keep me in your memory
    Leave out all the rest, leave out all the rest

    Don't be afraid
    I've taken my beating
    I've shed but I'm me

    I'm strong on the surface
    Not all the way through
    I've never been perfect
    But neither have you

    So if you're asking me
    I want you to know

    When my time comes
    Forget the wrong that I've done
    Help me leave behind some
    Reasons to be missed

    Don't resent me
    And when you're feeling empty
    Keep me in your memory
    Leave out all the rest, leave out all the rest

    Forgetting all the hurt inside
    You've learned to hide so well
    Pretending someone else can come
    And save me from myself
    I can't be who you are

    When my time comes
    Forget the wrong that I've done
    Help me leave behind some
    Reasons to be missed

    Don't resent me
    And when you're feeling empty
    Keep me in your memory
    Leave out all the rest, leave out all the rest

    Forgetting all the hurt inside
    You've learned to hide so well
    Pretending someone else can come
    And save me from myself
    I can't be who you are
    I can't be who you are

  13. #669
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    ممنون میشم این جمله رو ترجمه کنید

    the cross that you bare never felt this heavy

  14. #670
    آخر فروم باز Sha7ab's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Airstrip One
    پست ها
    1,264

    پيش فرض

    سلام
    ممنون می شم کسی ترجمش کنه
    I dreamed I was missing
    You were so scared
    But no one would listen
    'Cause no one else cared
    خواب میدیدم که گم شدم
    تو خیلی ترسیده بودی
    اما هیچکس گوش نمیداد
    چون هیچکس اهمیت نمیداد

    After my dreaming
    I woke with this fear
    What am I leaving
    When I'm done here?
    بعد از خوابی که دیدم
    با این ترس بیدار شدم
    چیو ترک میکنم وقتی کارم اینجا تموم شه؟

    So if you're asking me
    I want you to know
    خب اگه میخوای ازم بپرسی

    ازت میخوام اینو بدونی

    When my time comes
    Forget the wrong that I've done
    Help me leave behind some
    Reasons to be missed
    وقتی موعد من فرا برسه

    کمک کن یسری دلایل رو پشت سرم جا بزارم

    And don't resent me
    And when you're feeling empty
    Keep me in your memory
    Leave out all the rest, leave out all the rest
    و از دست من ناراحت نباش
    و وقتی احساس پوچی میکنی
    منو توی خاطرت نگه دار
    و بقیه چیزها رو از خاطرت بده بیرون

    Don't be afraid
    I've taken my beating
    I've shed but I'm me
    نترس
    من ضربان خودمو دارم
    درسته پوست ریختم ولی هنوز خودمم

    I'm strong on the surface
    Not all the way through
    I've never been perfect
    But neither have you
    سطحا قوی هستم
    نه تماما از درون
    هیچوقت بی نقص نبودم
    اما تو هم نبودی

    So if you're asking me
    I want you to know
    تکراری
    When my time comes
    Forget the wrong that I've done
    Help me leave behind some
    Reasons to be missed
    تکراری
    Don't resent me
    And when you're feeling empty
    Keep me in your memory
    Leave out all the rest, leave out all the rest
    تکراری
    Forgetting all the hurt inside
    You've learned to hide so well
    Pretending someone else can come
    And save me from myself
    I can't be who you are
    تکراری
    When my time comes
    Forget the wrong that I've done
    Help me leave behind some
    Reasons to be missed
    تکراری
    Don't resent me
    And when you're feeling empty
    Keep me in your memory
    Leave out all the rest, leave out all the rest
    تکراری
    Forgetting all the hurt inside
    You've learned to hide so well
    Pretending someone else can come
    And save me from myself
    I can't be who you are
    I can't be who you are
    فراموش کردن اون زخم درون
    یادگرفتی که خوب مخفی بشی
    وانمود به اینکه یکی دیگه میتونه بیاد و منو از دست خودم نجات بده
    نمیتونم مثل تو باشم
    نمیتونم مثل تو باشم


    the cross that you bare never felt this heavy
    صلیبی که نمایان میکنی هیچوقت چنین سنگینی‌ای (باری) رو حس نکرده بود

  15. 7 کاربر از Sha7ab بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •