hi everybody
1- That's what your little dreams are made of
2- I thought I ran a spell check.
3-And judging from the fresh scratch marks on their backs it's safe to say their relationship is a passionate one.
tanx a lot
hi everybody
1- That's what your little dreams are made of
2- I thought I ran a spell check.
3-And judging from the fresh scratch marks on their backs it's safe to say their relationship is a passionate one.
tanx a lot
نوشته شده توسط rezarak [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
- این همون چیزیه که رویاهای کوچیکت رو تشکیل میده
- فکر کردم اسپل چک (ابزار کنترل املای واژهها) رو روشن/اجرا کردم
- و با توجه به خراشهای تازهای که روی کمرشون دیده میشه، میتونیم با اطمینان بگیم که رابطهشون، رابطهی گرمیه
Hi there,
What do you suggest best for this sentences:
1 - Johnson & Johnson launched one of the most effective public relations campaigns for a product in commercial history.
2 - Look at the Source’s Reliability. The first step in analyzing an assumption is to look at the source’s reliability. Reliability refers to consistency in measurement over time.
thanks a lot
---------- Post added at 10:06 AM ---------- Previous post was at 10:02 AM ----------
and the starred part here plz:
Is the Source Valid? Both reliability and validity are concepts that come from testing. The validity of a test tells us how well the test measures what it is supposed to measure.** It is a judgment based on evidence about the appropriateness of inferences drawn from test scores.**
Thanks
کسی می دونه معنی dead collector چیه؟
فکر میکنم اصطلاح باشه و معنی لغت به لغتش اشتباه باشه.
فکر کنم اسم یه کرکتر باشهنوشته شده توسط javadlf [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
نوشته شده توسط Sha7ab [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]Yea man it's definitely character name such as Orcs in war craft frozen throne III
: Check this out
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Take Care
In some medieval stories, death collector was someone’s job to collect those who had recently succumbed to the Black Death and to summarily dispose of their bodies it also …but 2day phrase mostly applied to a fictional lousy walking corpse… kinda zombie …but more stupid
سلام
ممنون می شم کسی ترجمش کنه
I dreamed I was missing
You were so scared
But no one would listen
'Cause no one else cared
After my dreaming
I woke with this fear
What am I leaving
When I'm done here?
So if you're asking me
I want you to know
When my time comes
Forget the wrong that I've done
Help me leave behind some
Reasons to be missed
And don't resent me
And when you're feeling empty
Keep me in your memory
Leave out all the rest, leave out all the rest
Don't be afraid
I've taken my beating
I've shed but I'm me
I'm strong on the surface
Not all the way through
I've never been perfect
But neither have you
So if you're asking me
I want you to know
When my time comes
Forget the wrong that I've done
Help me leave behind some
Reasons to be missed
Don't resent me
And when you're feeling empty
Keep me in your memory
Leave out all the rest, leave out all the rest
Forgetting all the hurt inside
You've learned to hide so well
Pretending someone else can come
And save me from myself
I can't be who you are
When my time comes
Forget the wrong that I've done
Help me leave behind some
Reasons to be missed
Don't resent me
And when you're feeling empty
Keep me in your memory
Leave out all the rest, leave out all the rest
Forgetting all the hurt inside
You've learned to hide so well
Pretending someone else can come
And save me from myself
I can't be who you are
I can't be who you are
ممنون میشم این جمله رو ترجمه کنید
the cross that you bare never felt this heavy
I dreamed I was missingسلام
ممنون می شم کسی ترجمش کنه
You were so scared
But no one would listen
'Cause no one else cared
خواب میدیدم که گم شدم
تو خیلی ترسیده بودی
اما هیچکس گوش نمیداد
چون هیچکس اهمیت نمیداد
After my dreaming
I woke with this fear
What am I leaving
When I'm done here?
بعد از خوابی که دیدم
با این ترس بیدار شدم
چیو ترک میکنم وقتی کارم اینجا تموم شه؟
So if you're asking me
I want you to know
خب اگه میخوای ازم بپرسی
ازت میخوام اینو بدونی
When my time comes
Forget the wrong that I've done
Help me leave behind some
Reasons to be missed
وقتی موعد من فرا برسه
کمک کن یسری دلایل رو پشت سرم جا بزارم
And don't resent me
And when you're feeling empty
Keep me in your memory
Leave out all the rest, leave out all the rest
و از دست من ناراحت نباش
و وقتی احساس پوچی میکنی
منو توی خاطرت نگه دار
و بقیه چیزها رو از خاطرت بده بیرون
Don't be afraid
I've taken my beating
I've shed but I'm me
نترس
من ضربان خودمو دارم
درسته پوست ریختم ولی هنوز خودمم
I'm strong on the surface
Not all the way through
I've never been perfect
But neither have you
سطحا قوی هستم
نه تماما از درون
هیچوقت بی نقص نبودم
اما تو هم نبودی
So if you're asking me
I want you to know
تکراری
When my time comes
Forget the wrong that I've done
Help me leave behind some
Reasons to be missed
تکراری
Don't resent me
And when you're feeling empty
Keep me in your memory
Leave out all the rest, leave out all the rest
تکراری
Forgetting all the hurt inside
You've learned to hide so well
Pretending someone else can come
And save me from myself
I can't be who you are
تکراری
When my time comes
Forget the wrong that I've done
Help me leave behind some
Reasons to be missed
تکراری
Don't resent me
And when you're feeling empty
Keep me in your memory
Leave out all the rest, leave out all the rest
تکراری
Forgetting all the hurt inside
You've learned to hide so well
Pretending someone else can come
And save me from myself
I can't be who you are
I can't be who you are
فراموش کردن اون زخم درون
یادگرفتی که خوب مخفی بشی
وانمود به اینکه یکی دیگه میتونه بیاد و منو از دست خودم نجات بده
نمیتونم مثل تو باشم
نمیتونم مثل تو باشم
صلیبی که نمایان میکنی هیچوقت چنین سنگینیای (باری) رو حس نکرده بودthe cross that you bare never felt this heavy
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)