تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 662 از 923 اولاول ... 162562612652658659660661662663664665666672712762 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,611 به 6,620 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #6611
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض


    1.'Limitin Tan?m?' klas?r yolu gecersiz bir karakter iceriyor.
    2. Hata: -1603 yukleme s?ras?nda ?nemli bir hata olu?tu.Daha fazla bilgi icin windows installer Yard?m'na (msi.chm) veya MSDN'e ba?vurun.
    سلام.

    اولی که میگه محدودیت ایجاد شده، آدرس تعیین شده کاراکتر نامعتبر داره

    دومی هم میگه ارور شماره ی فلان ، خطای فایل یا باگ نرم افزاری ، برای اطلاعات بیشتر به
    windows installer یا msi.chm یا مرجع MSDN رجوع کنید، روی .. کلیک کنید.

    درست گفتم سحر جان؟

  2. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #6612
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    سلام.

    اولی که میگه محدودیت ایجاد شده، آدرس تعیین شده کاراکتر نامعتبر داره

    دومی هم میگه ارور شماره ی فلان ، خطای فایل یا باگ نرم افزاری ، برای اطلاعات بیشتر به
    windows installer یا msi.chm یا مرجع MSDN رجوع کنید، روی .. کلیک کنید.

    درست گفتم سحر جان؟
    آب در كوزه و ما تشنه لبان ميگرديم، شما هم بعله؟
    حتما درست گفتي!
    يك دنيا ممنون حسابي كارم گير بود.

  4. این کاربر از godfather_mk بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #6613
    داره خودمونی میشه s@har's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2011
    پست ها
    175

    پيش فرض

    سلام. من بلدم.
    oh, god what a coincident
    can you tell me what this errors say?
    its urgent, please make hast!

    1.'Limitin Tan?m?' klas?r yolu gecersiz bir karakter iceriyor.
    2. Hata: -1603 yukleme s?ras?nda ?nemli bir hata olu?tu.Daha fazla bilgi icin windows installer Yard?m'na (msi.chm) veya MSDN'e ba?vurun.

    thanks in advance
    ببخشید من دیرتر رسیدم دوستمون ترجمه کردن
    درست گفتم سحر جان؟
    بله کاملا درسته مرسی

  6. 3 کاربر از s@har بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #6614
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    معنیه این :

    Two Ball In a Nut Sack!

    ???

    فک کنم معنیش یه خورده ...دی ! (بزارید تو اسپویلر..)
    Last edited by mjorh; 12-08-2012 at 16:45.

  8. #6615
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    Many Real-World situations are too complex to evaluate analytically. for evaluations in such cases , a computer is used to evaluate a model numerically in a simulation process
    simulation can provide an estimate of performance for an existing system under some projected set of operating conditions. So , simulation is flexible in evaluating systems over varied time frames


    سلام.

    شهاب جان ، ببین نظرت چیه.


    خب سوال پانزده که


    1 نمیشه چون مستقیما همچین چیزی گفته نشده
    ×
    2 که نمیشه ، میگه فقط متدهای پیجیده ی تحلیلی باید استفاده بشه.
    ×
    4 نمیشه ، چون میگه فقط باید به تکنیک شبیه سازی تکیه کرد، که گفته نشده. ×

    میمونه گزینه ی 3 ، که گفته : تکنیک های شبیه سازی کامپیوتری نسبت به روشهای تحلیلی روشهای مناسبی هستند. که من این رو انتخاب میکنم.



    سوال شانزده :




    دوتا گزینه ی آخر که همون اول حذف میشن ، چون اصن در مورد قیمت بحثی نشده.
    ×
    گزینه ی اول هم قاعدتا نمیتونه باشه چون در مورد متناوب بحث نشده ×

    میمونه گزینه ی 2 که میگه مدل سیستم های موجود به راحتی سنجیده میشه.


    البته باز بین یک و دو شک دارم



    سوال هفده :

    دو گزینه ی آخر که مشخصه درست نیست.
    ×
    یک هم که نمیشه چون گفته فقط کوتاه مدت ×
    با توجه به اینکه در متن از کلمه ی
    Varied time frame استفاده شده ، پس یعنی هر بازه ی زمانی که میخواد باشه ،

    پس گزینه ی 2 رو انتخاب میکنم که میگه هم کوتاه مدت و هم بلند مدت.



    سوال هجده :

    when experimenting with physical models
    وقتی در حال آزمایش با
    مدلهای فیزیکی هستیم

    یکم سوال عجیبیه ، چون متن ما کلا در مورد
    شبیه سازی کامپیوتری به جای موقعیت های واقعی بحث کرده

    گزینه ی یک : شرایط آزمایشی رو بهتر میشه کنترل کرد.
    ×
    گزینه ی دو : با دسته ای پیشنیازهای معین مواجه میشیم. ×
    گزینه سه : مدلهای سیستم متناوب به راحتی انکار میشه.
    گزینه چهار : به راحتی میشه کارایی رو براورد کرد.
    ×

    به نظر میاد گزینه ی 3 درست باشه.






    سوال نوزده :

    اطلاعاتی در موردش ندارم ، به نظر میاد جدای از متن بالا هستش، ولی حدس میزنم
    گزینه ی 4


    سوال بیست :

    گزینه ی 3 که نمیشه.
    ×
    گزینه ی 2 هم مطابقت با زمان بخش اول نداره
    ×
    گزینه ی 4 هم همینطور.
    ×
    جواب باید گزینه ی 1 باشه


    اما چون mankind رو اسم Singular میدونیم و سوم شخص هست، Reduce باید به صورت reduces در بیاد ؟!

    جواب نه هست ، چون در این فرمت نیازی به s سوم شخص نیست.

    http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html



  9. 5 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #6616
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    معنیه این :

    Two Ball In a Nut Sack!

    ???

    فک کنم معنیش یه خورده ...دی ! (بزارید تو اسپویلر..)
    اصطلاح عامیانه‌اس...

    به معنی این که مثلا شما و دوستت خیلی به هم نزدیکین و یه جورایی جدایی‌ناپذیرین...

    گمونم ما تو فارسی می‌گیم: یک روح در دو بدن ...

    ممنون سجاد جان... اصلاح شد...
    Last edited by pro_translator; 12-08-2012 at 17:35. دليل: اصلاح ایراد تایپی

  11. 6 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #6617
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    اصطلاح عامیانه‌اس...

    به معنی این که مثلا شما و دوستت خیلی به هم نزدیکین و یه جورایی جدایی‌ناپذیرین...

    گمونم ما تو فارسی می‌گیم: دو روح در یک بدن...

    ولی انگاری من شنیدم که میگن یک روح در دوبدن - وقتی میخوان بگن بهم خیلی نزدیک هستیم

  13. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #6618
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    مرسی..

    چرا نمیگه Two Balls ​in a nut sack ???

  15. #6619
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    Many Real-World situations are too complex to evaluate analytically. for evaluations in such cases , a computer is used to evaluate a model numerically in a simulation process
    simulation can provide an estimate of performance for an existing system under some projected set of operating conditions. So , simulation is flexible in evaluating systems over varied time frames


    سلام.

    شهاب جان ، ببین نظرت چیه.


    خب سوال پانزده که


    1 نمیشه چون مستقیما همچین چیزی گفته نشده
    ×
    2 که نمیشه ، میگه فقط متدهای پیجیده ی تحلیلی باید استفاده بشه.
    ×
    4 نمیشه ، چون میگه فقط باید به تکنیک شبیه سازی تکیه کرد، که گفته نشده. ×

    میمونه گزینه ی 3 ، که گفته : تکنیک های شبیه سازی کامپیوتری نسبت به روشهای تحلیلی روشهای مناسبی هستند. که من این رو انتخاب میکنم.



    سوال شانزده :




    دوتا گزینه ی آخر که همون اول حذف میشن ، چون اصن در مورد قیمت بحثی نشده.
    ×
    گزینه ی اول هم قاعدتا نمیتونه باشه چون در مورد متناوب بحث نشده ×

    میمونه گزینه ی 2 که میگه مدل سیستم های موجود به راحتی سنجیده میشه.


    البته باز بین یک و دو شک دارم



    سوال هفده :

    دو گزینه ی آخر که مشخصه درست نیست.
    ×
    یک هم که نمیشه چون گفته فقط کوتاه مدت ×
    با توجه به اینکه در متن از کلمه ی
    Varied time frame استفاده شده ، پس یعنی هر بازه ی زمانی که میخواد باشه ،

    پس گزینه ی 2 رو انتخاب میکنم که میگه هم کوتاه مدت و هم بلند مدت.



    سوال هجده :

    when experimenting with physical models
    وقتی در حال آزمایش با
    مدلهای فیزیکی هستیم

    یکم سوال عجیبیه ، چون متن ما کلا در مورد
    شبیه سازی کامپیوتری به جای موقعیت های واقعی بحث کرده

    گزینه ی یک : شرایط آزمایشی رو بهتر میشه کنترل کرد.
    ×
    گزینه ی دو : با دسته ای پیشنیازهای معین مواجه میشیم. ×
    گزینه سه : مدلهای سیستم متناوب به راحتی انکار میشه.
    گزینه چهار : به راحتی میشه کارایی رو براورد کرد.
    ×

    به نظر میاد گزینه ی 3 درست باشه.






    سوال نوزده :

    اطلاعاتی در موردش ندارم ، به نظر میاد جدای از متن بالا هستش، ولی حدس میزنم
    گزینه ی 4


    سوال بیست :

    گزینه ی 3 که نمیشه.
    ×
    گزینه ی 2 هم مطابقت با زمان بخش اول نداره
    ×
    گزینه ی 4 هم همینطور.
    ×
    جواب باید گزینه ی 1 باشه


    اما چون mankind رو اسم Singular میدونیم و سوم شخص هست، Reduce باید به صورت reduces در بیاد ؟!

    جواب نه هست ، چون در این فرمت نیازی به s سوم شخص نیست.

    http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html


    به گمونم برای پانزدهمی گزینه‌‌ی چهار هم می‌تونه درست باشه... به عبارت دیگه چندان هم غلط نیست و نمی‌شه به کسی که این مورد رو زده ایراد گرفت...

    چون توی جمله گفته: a computer is used to... پس یعنی (حتی شاید همیشه) از یک کامپیوتر استفاده می‌شه برای این کار...

    توی جمله هم نگفته "باید تکیه کرد"... اومده: فقط می‌شه به کامپیوتر تکیه کرد (که این جمله آدمو هل می‌ده سمت به نتیجه اطمینان کردن...)...

    از طرفی متن روش دیگه‌ای رو پیشنهاد نکرده... پس می‌شه suitable رو زیر سوال برد یا بهتر این که بهش شک کرد... نه این که غلط باشه...

    توی مورد شانزده هم به نظرم گزینه‌ی ۴ درست می‌تونه باشه... چون اگه estimate رو به معنای زیر در نظر بگیریم:

    (To calculate approximately (the amount, extent, magnitude, position, or value of something

    به معنای برآورد هزینه هم می‌شه گفت...

    بقیه رو هم دیگه نگاه نکردم... شاید همین‌ها رو هم غلط گفته باشم!

  16. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  17. #6620
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    مرسی..

    چرا نمیگه Two Balls ​in a nut sack ???
    خوب اون اشتباه تایپی احتمالا از شما بوده... شما یه سرچ توی گوگل بکن...

  18. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •