تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 659 از 923 اولاول ... 159559609649655656657658659660661662663669709759 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,581 به 6,590 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #6581
    آخر فروم باز alone_boy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    کرمانشاه - پاوه
    پست ها
    1,903

    پيش فرض

    ممنون از راهنمایی هر دو بزرگوار

    سلام دوست من.. نمیدونم امسال وضعیت قبولی به چه شکل هست. توی سهمیه که رتبه ی نسبتا خوبی رو داری ، کدوم شهر هستین ؟
    کرمانشاه هستم(شهرستان پاوه) که میشه منطقه 3

    الان واقعا موندم که همین زبان رو بخونم یا با رتبه بدی که داشتم برم سراغ دانشگاههای غیر انتفاعی(رشته ریاضی)
    میگن زبان آینده کاری قوی ای نداره و همین باعث شده با وجود علاقه م به زبان کمی دلسرد بشم

  2. 2 کاربر از alone_boy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #6582
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    ممنون از راهنمایی هر دو بزرگوار


    کرمانشاه هستم(شهرستان پاوه) که میشه ناحیه 3

    الان واقعا موندم که همین زبان رو بخونم یا با رتبه بدی که داشتم برم سراغ دانشگاههای غیر انتفاعی(رشته ریاضی)
    میگن زبان آینده کاری قوی ای نداره و همین باعث شده با وجود علاقه م به زبان کمی دلسرد بشم
    جسارت نباشه الون جان، ولی این حرف واسه کسیه که تخصص یا حتی عرضه‌ی کار کردن نداره !

    شما رشته‌ات کامپیوتر، ریاضی یا خیلی از مهندسیا هم که باشه، اگه تخصص نداشته باشی و کارتو خوب بلد نباشی،‌ بازار کار نخواهی داشت ...
    مگه کمن مهندسای بیکار این مملکت ؟!

    حتی خیلی از این بیکارا تخصصش رو هم دارن ! اما شانس و پارتی ندارن، کار گیر نمیارن ...

    زبان رشته‌ایه که اتفاقاً می‌تونه از خیلی رشته‌های مهندسی هم پردرآمدتر باشه ...
    به شرط اینکه در ضمن تحصیل شروع به کار مرتبط و تقویت مهارت‌هات بکنی ...

    آخرش هم که بیرون میای، تخصص داشته باشی، نه یه مدرک دوزاری !

    مثلاً کسی که میره مترجمی می‌خونه، باید در ضمن تحصیل مدام کار ترجمه بکنه و دستش که راه افتاد، بگرده کار ترجمه پیدا کنه و از این راه واسه خودش درآمدزایی کنه ... در ضمن تحصیل که بیفتی تو کار، بعد از فارغ التحصیلی مشکلاتت خیلی کمتر میشه ...

    ترجمه معمولاً این جوریه که یه مترجم در یه حوزه‌ی خاصی تخصص پیدا می‌کنه، بعد تمرکزش رو می‌ذاره رو همون حوزه و به یه مترجم حرفه‌ای تبدیل میشه ...

    مترجمی که ادعا کنه من هر متنی بهم بدن، می‌زنم، مترجم قابل اعتمادی نیست ... (اینجا البته صحبت ما در مورد کار حرفه‌ایه)

    پس شما اگه رفتی مترجمی خوندی و یه مترجم کاربلد بیرون اومدی از دانشگاه، مطمئن باش که صدها دارالترجمه منتظر استخدامت هستن ...
    تازه در کنارش می‌تونی کار تدریس هم بکنی ... یه کم جنم و عرضه می‌خواد

    ادبیات هم که بری همینه ...
    اما خب ادبیات متأسفانه در ایران شغل تخصصی نداره و ادبیاتی‌ها یا دبیر میشن، یا استاد، یا مترجم ...

    اما هر کدوم این رشته‌ها رو بتونی تا مقاطع بالاتر ادامه بدی، بازار کارت تو دانشگاها هم تضمین شده‌ است ...

    باز فکرات رو بکن و برو پی علاقه‌ات ...

    اگه تدریس رو دوست داری، هم آموزش، هم ادبیات رشته‌های خوبی هستن ... (البته آموزش خب تخصصی‌تره واسه تدریس زبان)

    اگه به ادبیات انگلیسی واقعاً علاقه داری، برو ادبیات بخون ...

    اگر هم به ترجمه و بازار کارش علاقه مندی برو سراغ رشته مترجمی ...

    اما خب، باز هم میگم، دانشگاه نمی‌تونه دانشجوی کاردان و ماهری رو تربیت کنه ... خود دانشجوئه که باید وقت بذاره و در کنار تحصیل به کاربست عملی رشته‌اش بپردازه تا تخصص پیدا کنه ...

  4. 7 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #6583
    آخر فروم باز alone_boy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    کرمانشاه - پاوه
    پست ها
    1,903

    پيش فرض

    جسارت نباشه الون جان
    کوچیکتون پرهام هستم

    بازم مرسی
    راستش من از بچگی علاقه خاصی به فهمیدن ترجمه کلمه و جمله و . . . داشتم.هر وقت کلمه یا جمله ای رو میدیدم و معنیش رو نمیدونستم سریعا با بابیلون ترجمه ش میکردم و معنیشو یاد میگرفتم.الانم همینطوریم.دو سه سال هم بود که واسه یه فروم ورزشی همینجوری خبر و اینا ترجمه میکردم.راستش علاقه زیادی به معلمی و تدریس ندارم.از طرف دیگه هم رتبه رشته م بد شده و احتمالا غیر انتفاعی بیشتر قبول نشم و از طرف دیگه هم نمیشه از زبان گذشت

  6. 2 کاربر از alone_boy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #6584
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    کوچیکتون پرهام هستم

    بازم مرسی
    راستش من از بچگی علاقه خاصی به فهمیدن ترجمه کلمه و جمله و . . . داشتم.هر وقت کلمه یا جمله ای رو میدیدم و معنیش رو نمیدونستم سریعا با بابیلون ترجمه ش میکردم و معنیشو یاد میگرفتم.الانم همینطوریم.دو سه سال هم بود که واسه یه فروم ورزشی همینجوری خبر و اینا ترجمه میکردم.راستش علاقه زیادی به معلمی و تدریس ندارم.از طرف دیگه هم رتبه رشته م بد شده و احتمالا غیر انتفاعی بیشتر قبول نشم و از طرف دیگه هم نمیشه از زبان گذشت
    البته پرهام جان ترجمه به این سادگی‌ها که فکر می‌کنی هم نیست ...
    تسلط به هر دو زبان مبدا و مقصد واجب و ضروریه واسه یه مترجم ...

    الان دانش زبانت در چه حده ؟!‌
    درک مطلبت خوبه ؟ متون تخصصی یا متونی که ساختارهای پیچیده‌ای دارن رو متوجه میشی چی میگن ؟!

    خب اگه پاسخت مثبته، تازه 50 درصد قضیه حله ...

    50 درصد (یا شاید هم بیش‌تر!) دیگه اینه که بتونی این رو به فارسی برگردونی ...

    واسه این کار هم باید تسلط بالایی به جمله بندی و ادبیات فارسی داشته باشی تا بتونی به بهترین نحو معنایی که درک کردی رو برسونی ...

    تو رشته‌ی ترجمه این چیزا رو یاد میدن، اما خب اصولاً باید جلوتر از دروست باشی تا موفق بشی ...

    با این شرایطی که میگی، من نظرم یکی از این دو آپشنه، باز خودت می‌دونی، تصمیم نهایی با خودته :

    1- یا در صورت امکان یه سال دیگه بخونی و یه جای خوب تو یه شهر خوب و رشته‌ای که دوست داری (ریاضی؟) قبول بشی

    2- یا اینکه با توجه به چیزایی که گفتی، بری رشته‌ی مترجمی، اما دانشجوی فعالی باشی و علاوه بر تسلط به دروس، ازشون نکات کاربردی بگیری و ضمن تحصیل کار ترجمه انجام بدی ... اون هم نه متون ساده، بلکه متون تخصصی.

  8. 5 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #6585
    آخر فروم باز yoosef_st's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    4,419

    پيش فرض

    سلام دوست من.

    البته اگه سطح آشناییتون رو با زبان میگفتین بهتر میشد کمکتون کرد.

    برای شروع یادگیری از طریق
    سی دی های آموزشی ، بنده همین فایلهای صوتی

    که با کتابهای
    Interchange ارائه میشه توصیه میکنم به چند دلیل.


    - یکی اینکه سطوح محتلف
    Interchange برای تمامی افراد با Level های مختلف موجوده.

    - فایلهای صوتی و گفتاری کتابهای
    Interchange نوشته ی پروفسور Jack C richard براساس استانداردهای دانشگاههای بزرگ هستش.

    - کیفیت صدا و نوع گویش کاملا قابل تشخیص هستش.
    بعد از مدتی کار با سی دی های اینترچنج پیشنهادم
    VOA Special English هستش که مجموعه ای از اخبارهای آمریکایی هستش که واقعا
    کمک کننده هست. توصیه میکنم دنبال سی دی هایی مثل نصرت نرین.
    برای گرامر ر
    اههای شنیداری توصیه نمیشه ، شما باید گرامر رو با چشم ببینید ، درک کنید ، به کار ببرید. بنابراین کتاب English Grammar in use
    رو توصیه میکنم که
    Self Study هم هستش. سطح ضعیف تا قوی رو هم شامل میشه. در دونوع American و British هم چاپ شده.
    علاوه براین دارای نسخه ی دیجیتال هم هست برای راحتی کارتون.
    موفق باشی.
    ممنون از راهنماییتون
    آیا نسخه دیجیتالی که گفتین شامل نسخه آندرویید هم میشه؟

  10. این کاربر از yoosef_st بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #6586
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    پس شما اگه رفتی مترجمی خوندی و یه مترجم کاربلد بیرون اومدی از دانشگاه، مطمئن باش که صدها دارالترجمه منتظر استخدامت هستن ...
    تازه در کنارش می‌تونی کار تدریس هم بکنی ... یه کم جنم و عرضه می‌خواد
    واقعا؟! اینقدر بازار کارش خوبه؟!

    توی تهران یعنی اون همه دارالترجمه هست؟ اصلا اونقدر کار ترجمه انجام می‌شه که بخوان نهایتا ۴۰ درصدش رو بسپارن به دارالترجمه‌ها؟!

    قیمت ترجمه‌ی هر صفحه چقدره؟ عمومی یا تخصصیش فرقی نمی‌کنه؟

    آخه اینجایی که من هستم (گرگان) فقط یه دارالترجمه دیده‌ام که دم درش تار عنکبوت بسته!!!

    در عوض روی هر تیر چراغ برق و شیشه‌ی بقالی نوشته: ترجمه‌ی کلیه‌ی متون عمومی و تخصصی!!! تدریس زبان آلمانی! ایتالیایی! روسی!

    ذهنیتم نسبت به آینده‌ی شغلی زبان عوض شده دیگه... ببخشید بدبین شده‌ایم... قصد توهین نداشتم به کسی...

  12. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #6587
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    ممنون از راهنماییتون
    آیا نسخه دیجیتالی که گفتین شامل نسخه آندرویید هم میشه؟
    خواهش میکنم دوست من ، فایلها به صورت PDF هستند.

    برنامه ی
    Foxit Mobile PDF برنامه ی عالی ای هست ولی free نیست.

    هرچند خودم از Adobe و محصولاتش دل خوشی ندارم ، ولی نسخه ی رایگانش رو ازینجا میتونی بگیری

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    اگه اندرورد 4 داشته باشی فکر میکنم پیشفرض خودش نصب داره ، ها ؟

  14. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #6588
    داره خودمونی میشه favfavfav's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    Berlin
    پست ها
    164

    پيش فرض

    "مسلط شدن&بودن به یک کتاب" ترجمش چی میشه؟

  16. #6589
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام.

    واژه ی " Master " به صورت فعل به کار میره :

    He could master the book in just a few months

    +

    اصطلاح پایین در مورد کتاب و.. رایج نیست که استفاده بشه ،
    بیشتر در مورد کار با یک ابزار و.. به کار میره :


    Get the hang of

    مثلا :

    ! Thank god ! this whole time working with the computer and i incredibly could get the hang of it after all

  17. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  18. #6590
    آخر فروم باز Sha7ab's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Airstrip One
    پست ها
    1,264

    پيش فرض

    بنظر شما گزینه های صحیح کدومه؟

    Last edited by Sha7ab; 06-08-2012 at 13:36.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •