تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 648 از 923 اولاول ... 148548598638644645646647648649650651652658698748 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,471 به 6,480 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #6471
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام
    حالا که بحث گرمه؛ من هم یه چیزی بگم

    Insult= فحش دادن
    Mean= خسیس


  2. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #6472
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    حالا که بحث گرمه؛ من هم یه چیزی بگم

    Insult= فحش دادن
    Mean= خسیس

    insult: توهین کردن...

  4. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #6473
    داره خودمونی میشه favfavfav's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    Berlin
    پست ها
    164

    پيش فرض

    " استفراغ کردن" و " حالت تهوع داشتن" ترجمشون چی میشه؟

  6. #6474
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    استفراغ كردن = puke
    حالت تهوع داشتن = feel of need to puke
    البته اين سوال هم مثل سوال قبلي شما همانطور كه ديديد جواب هاي متفاوتي ميتونه داشته باشه كه تقريبا همشون هم درست هستن.

  7. این کاربر از godfather_mk بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #6475
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    Nausea and vomiting بترتیب تهوع و استفراغ که در متون پزشکی کاربرد زیادی داره؛ ولی عامیانه نیست.

  9. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #6476
    آخر فروم باز anti-military's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    1,415

    پيش فرض

    سلام دوتا جمله زیر دقیقا چه معنی میده ؟

    I gave away ( مثلا یکی میگه لباس های منو کو ؟ و در جواب یکی دیگه بهش میگه I gave away ) حالا من نمیدونم این دقیقا به معنی واگذار کردن میشه یا هدیه دادن میشه یا فروختن و ...
    in a manner of speaking ( مثلا یکی میگه فلان کارو که قول داده بودی انجام دادی ؟ در جواب یکی دیگه میگه in a manner of speaking, yes )

  11. #6477
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    729

    پيش فرض

    " استفراغ کردن" و " حالت تهوع داشتن" ترجمشون چی میشه؟
    vomit / retch / throw up / be sick (Br.)

    feel sick

  12. 3 کاربر از cool11 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #6478
    داره خودمونی میشه favfavfav's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    Berlin
    پست ها
    164

    پيش فرض

    " اخوند" ترجمش چی میشه؟ ( دقیقا منظورم اخوند ( بدون هیچ مسولیتی) در اسلام هست و نه راهب مسیحی یا رهبران مذهبی)

  14. #6479
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام
    Clergy انگار فقط به آخوندهای مسیحی اطلاق میشه.
    ولی Cleric به همه رهبران مذهبی از هر دینی گفته میشه.

  15. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #6480
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Sep 2011
    محل سكونت
    بی خداحافظی...
    پست ها
    4,241

    پيش فرض

    قوی ترین ترنسلیتور آنلاین چیه؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •