تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 646 از 720 اولاول ... 146546596636642643644645646647648649650656696 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,451 به 6,460 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #6451
    داره خودمونی میشه super smart's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2014
    محل سكونت
    تبریز
    پست ها
    169

    پيش فرض

    یکی اینو ترجمه کنه ممنون

    Octogenarian VW Group supremo Ferdinand Piëch, the driving force behind Bugatti, could keel over, at which point both car and brand might have to stand on their own business merits, something that twice-dead Bugatti has never managed to do.

    - - - Updated - - -

    یکی اینو ترجمه کنه ممنون

    Octogenarian VW Group supremo Ferdinand Piëch, the driving force behind Bugatti, could keel over, at which point both car and brand might have to stand on their own business merits, something that twice-dead Bugatti has never managed to do.

  2. #6452
    داره خودمونی میشه super smart's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2014
    محل سكونت
    تبریز
    پست ها
    169

    پيش فرض

    یکی اینو ترجمه کنه ممنون

    Octogenarian VW Group supremo Ferdinand Piëch, the driving force behind Bugatti, could keel over, at which point both car and brand might have to stand on their own business merits, something that twice-dead Bugatti has never managed to do.

    - - - Updated - - -

    یکی اینو ترجمه کنه ممنون

    Octogenarian VW Group supremo Ferdinand Piëch, the driving force behind Bugatti, could keel over, at which point both car and brand might have to stand on their own business merits, something that twice-dead Bugatti has never managed to do.

    کسی نتونست؟

  3. #6453
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلامم دوستان
    کسی نام یه کتاب داستان کوتاه رو میدونه که ترجمه نشده باشه؟
    ممنون میشم کمکم کنید
    سلام - تا جایی که یادم میاد یه سری داستان کوتاه بود تو یه کتاب که فکر میکنم نویسندش پائولو کوئلیو بود - بگردید حتما پیداش میکنید - تا جایی که یادمه حد اقل تا اون زمان که من گرفتم 7 سال پیش هیچکدومش ترجمه نشده بود - برید کتاب فروشی های مخصوص کتب زبان بگید پائولو کوئیلو خودشون میدونن - بهتون میدن

  4. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #6454
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    پست ها
    546

    پيش فرض

    بسم الله الرحمن الرحیم
    با سلام
    معنی پاراگراف زیر چی میشه:
    In the same way, the translation parameter is based on
    the differences between the respective Cartesian
    coordinates in the selected minutiae pairs. If the gap
    between each coordinate distance is lower than a threshold
    (the alpha parameter, experimentally fixed to 30 pixels)
    the translation parameter is the average of the respective
    calculated differences
    با تشکر

  6. #6455
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    یکی اینو ترجمه کنه ممنون

    Octogenarian VW Group supremo Ferdinand Piëch, the driving force behind Bugatti, could keel over, at which point both car and brand might have to stand on their own business merits, something that twice-dead Bugatti has never managed to do.

    - - - Updated - - -

    یکی اینو ترجمه کنه ممنون

    Octogenarian VW Group supremo Ferdinand Piëch, the driving force behind Bugatti, could keel over, at which point both car and brand might have to stand on their own business merits, something that twice-dead Bugatti has never managed to do.

    نظر من اینه


    خب یه توضیح اول میدم - اینطور که من خودم متوجه شدم این جناب فردیناد پئیش پسر بناین گذار کار خانه پورشه آلمان هست - که اومده شده ریس فلکس واگن و بعد کارخانه های مختلفی از جمله [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] و [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] خریده و به فلکس واگن ملحق کرده ( خیلی جالبه نمیدونستم).

    از طرف دیگه کارخونه بوگاتی دوبار تا قبل از اینکه توسط این جناب
    فردیناد پئیش خریداری بشه - ورشکسته شده و به ظور کامل درش تخته شده ( اینم جالبه نمیدونستم - فکر میکردم بوگاتی خیلی بالاتر از این حرفا باشه - دوبار تا حالا درش تخته شده )

    حالا جمله شما:

    میگه : رهبر 80 ساله گروه فولکس واگن فردیناد پئیش ( کسی که بوگاتی را بوگاتی کرد / نیروی محرکه بوگاتی ) میتوانست درست در زمانی که ممکن بود این برند و این خودرو به اوج کسب و کار خود برسند نا امید شود و دست از کار بکشد ( ولی این کا رو نکرده و اون برند و خودرو به چیزی که سزاوارش بودن رسیدن). کاری که بوگاتی 2 بار ورشکسته شده هرگز از عهده آن بر نیامد.

  7. 3 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #6456
    کاربر فعال انجمن تلویزیون و رادیو shahab_f's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    پست ها
    2,986

    پيش فرض

    یکی اینو ترجمه کنه ممنون

    Octogenarian VW Group supremo Ferdinand Piëch, the driving force behind Bugatti, could keel over, at which point both car and brand might have to stand on their own business merits, something that twice-dead Bugatti has never managed to do.

    - - - Updated - - -

    یکی اینو ترجمه کنه ممنون

    Octogenarian VW Group supremo Ferdinand Piëch, the driving force behind Bugatti, could keel over, at which point both car and brand might have to stand on their own business merits, something that twice-dead Bugatti has never managed to do.

    نظر من اینه


    خب یه توضیح اول میدم - اینطور که من خودم متوجه شدم این جناب فردیناد پئیش پسر بناین گذار کار خانه پورشه آلمان هست - که اومده شده ریس فلکس واگن و بعد کارخانه های مختلفی از جمله [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] و [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] خریده و به فلکس واگن ملحق کرده ( خیلی جالبه نمیدونستم).

    از طرف دیگه کارخونه بوگاتی دوبار تا قبل از اینکه توسط این جناب
    فردیناد پئیش خریداری بشه - ورشکسته شده و به ظور کامل درش تخته شده ( اینم جالبه نمیدونستم - فکر میکردم بوگاتی خیلی بالاتر از این حرفا باشه - دوبار تا حالا درش تخته شده )

    حالا جمله شما:

    میگه : رهبر 80 ساله گروه فولکس واگن فردیناد پئیش ( کسی که بوگاتی را بوگاتی کرد / نیروی محرکه بوگاتی ) میتوانست درست در زمانی که ممکن بود این برند و این خودرو به اوج کسب و کار خود برسند نا امید شود و دست از کار بکشد ( ولی این کا رو نکرده و اون برند و خودرو به چیزی که سزاوارش بودن رسیدن). کاری که بوگاتی 2 بار ورشکسته شده هرگز از عهده آن بر نیامد.
    من عبارت رو جستجو کردم و متوجه شدم که این جمله ای که دوستمون درخواست ترجمه اش رو داده٬ توضیحاتی است در مورد مدل جدید بوگاتی و در قسمت what might go wrong نوشته شده. بنابراین به نظر میرسه که این جمله اشاره داره به اینکه چه اتفاق سویی ممکن است برای این پروژه بیافتد. ضمن اینکه keel over ظاهرا معنای بیهوش شدن و مردن رو هم میده (باتوجه به ۸۰ ساله بودن فرد مذکور) نکته بعدی اینکه twice-dead رو نمیدونم اشاره به چی داره. شاید به این مدل از بوگاتی چونکه طبق ویکیپدیا ظاهرا تا به حال بوگاتی ۲ مدل طرح کانسپت ارايه داده اما به تولید نرسونده و این سومیش است.
    پس من جمله رو اینطور ترجمه میکنم>
    فردیناند پيیش ۸۰ ساله٬ عضو عالی رتبه فولکس واگن و نیروی محرکه ی بوگاتی٬ ممکن است دار فانی را وداع کند (؟) که در این صورت این خودرو و برند بوگاتی باید بر شایستگی بیزینس خود تکیه کند (مستقلا از فولکس واگن کار را پیش برد)٬ کاری که بوگاتی دوبار کنسل شده (؟) هیچ وقت موفق به انجامش نشده است.

  9. 2 کاربر از shahab_f بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #6457
    اگه نباشه جاش خالی می مونه V.Valizadeh9's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    313

    پيش فرض

    سلام، دوستان کسی میتونه این متن رو برام به انگلیسی برگردونه ؟؟ (خیلی خیلی مهمه برام)، تشکر

    همانطور که در جریان هستید طبق جلسه ای که با مدیران زیرساخت استان خراسان رضوی جهت مرکز زیرساخت تربت حیدریه داشتیم، صورتجلسه ای تنظیم شد که با هماهنگی شما، طرفین آن را امضا کردند، اسکن این صورتجلسه به پیوست تقدیم میگردد.


    - - - Updated - - -

    سلام، دوستان کسی میتونه این متن رو برام به انگلیسی برگردونه ؟؟ (خیلی خیلی مهمه برام)، تشکر

    همانطور که در جریان هستید طبق جلسه ای که با مدیران زیرساخت استان خراسان رضوی جهت مرکز زیرساخت تربت حیدریه داشتیم، صورتجلسه ای تنظیم شد که با هماهنگی شما، طرفین آن را امضا کردند، اسکن این صورتجلسه به پیوست تقدیم میگردد.

  11. #6458
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Oct 2015
    پست ها
    2

    پيش فرض

    کاملترین و شگفت انگیزترین آموزش رایگان 504 لغت ضروری که تا حالا درست شده.
    همراه با تلفظ صوتی، فونتیک، فیلم آموزشی، تمرینها و مثال های زیاد، بازی، ترجمه فارسی، فلش کارت، بکگراندهای آموزشی و خیلی چیزای دیگه
    همین الان خودتون ببینید
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  12. #6459
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    پست ها
    1,257

    پيش فرض

    درود و وقت بخیر
    The computer generated image above allows us to see where these planes lie withn respect to each other.

  13. #6460
    کـاربـر بـاسـابـقـه mojtaba182003's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    IRAN . YAZD
    پست ها
    734

    پيش فرض

    دوستان اینو میشه برام ترجمه کنید

    Sent from my CHM-U01 using Tapatalk

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 4 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 4 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •