تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 642 از 859 اولاول ... 142542592632638639640641642643644645646652692742 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,411 به 6,420 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #6411
    آخر فروم باز raptor22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    محل سكونت
    Te
    پست ها
    1,721

    پيش فرض

    سلام.

    دوستان یه بیماری روانی هست : histori ? ? دقیقاً چیه اسپلش؟

    یا به همون معنی دیوانه وار : historicly?!!!!

    ممنون.
    i think your answer is :
    hysteria

    good luck!

  2. این کاربر از raptor22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #6412
    داره خودمونی میشه phoenixtranslator's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    41

    پيش فرض

    plz translate this

    1customer-specific applications

    performance ratio 2
    3-
    Installations
    can mirror those deployed within an exhibition environment,
    by adding multiple light settings


  4. #6413
    اگه نباشه جاش خالی می مونه behzad20000's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2010
    پست ها
    236

    پيش فرض

    plz translate this

    1customer-specific applications

    performance ratio 2
    3-
    Installations
    can mirror those deployed within an exhibition environment,
    by adding multiple light settings

    1.برنامه های ویژه کاربران
    2.نسبت عملکرد
    3.برای معنی کردن این قسمت باید ازموضوع متن آگاهی داشت شاید این باشه تاسیاسات با اضافه نمودن تنظیمات چند گانه نورمی توانند شبیه انهایی بشوند که در نمایشگاه قرار داشتند .البته شاید
    Last edited by behzad20000; 27-09-2010 at 18:45.

  5. این کاربر از behzad20000 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #6414
    اگه نباشه جاش خالی می مونه behzad20000's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2010
    پست ها
    236

    پيش فرض

    کسانی که سفره ی دلشون رو باز میکنن ترسو هستن
    آنهایی که با خودشان صریح , بی پرده و رک نیستند آدمهای ترسو و بزدلی هستند.

    ممنون از دوستان ولی بین این دو تا فکر کنم مورد بالایی درسته نظر شما چیه در ضمن از چه لغتنامه ای استفاده کردین ؟

    بازم ممنون!

  7. #6415
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    21

    پيش فرض

    ممنون از دوستان ولی بین این دو تا فکر کنم مورد بالایی درسته نظر شما چیه در ضمن از چه لغتنامه ای استفاده کردین ؟

    بازم ممنون!
    من از longman استفاده کردم البته Longman Activator که رو babylon نصبه open up گفته shy معنی میده .جمله اول هم معنیش به نظر من منطقی نیست .اساتید نظر بدن واسه منم سواله . کسانی که سفرن دلشون رو باز ممکنند ترسو هستند؟
    Last edited by manoosh; 27-09-2010 at 19:05.

  8. #6416
    اگه نباشه جاش خالی می مونه behzad20000's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2010
    پست ها
    236

    پيش فرض

    من از longman استفاده کردم البته Longman Activator که رو babylon نصبه open up گفته shy معنی میده .جمله اول هم معنیش به نظر من منطقی نیست .اساتید نظر بدن واسه منم سواله . کسانی که سفرن دلشون رو باز ممکنند ترسو هستند؟
    البته تا اینجای متن که من می خونم بیشتر در زمینه فضیلت تنهائیه،به همین خاطر من جمله بالا رو نزدیکتر دیدم ولی اطمینان ندارم، چون ترجمه مورد نظر شماهم با روح کلی متن در تناقض نیست از شما به خاطر توجهتون سپاسگزارم

    در ضمن این جمله از پاراگراف دوم متن درس سوم کاتب expanding reading skills advanced تالیف linda markstein و louise hiasawa چاپ سلمان فارسیه اگه خواستین بهش مراجعه کنین! به نظر من کلا متن سختیه!

    ممنون

  9. این کاربر از behzad20000 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #6417
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    ممنون از دوستان ولی بین این دو تا فکر کنم مورد بالایی درسته نظر شما چیه در ضمن از چه لغتنامه ای استفاده کردین ؟

    بازم ممنون!
    open up وقتي در مورد شخص استفاده مي شه معني رك وراست وبودن ( بقول دوستمون سفره دلو باز كردنه )

    پس ترجمه اولي درسته

  11. 2 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #6418
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    230

    پيش فرض

    این آدرس رو چه جوری بگم به انگلیسی:

    ایران سمنان بزرگراه خیام خیابان هنر بعد از خیابان مولوی سمت راست

  13. #6419
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    Hello.
    what do you translate this :
    He says he'll Turk you

  14. #6420
    داره خودمونی میشه moonfairy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2010
    محل سكونت
    ye jaie kheili door
    پست ها
    150

    پيش فرض

    این آدرس رو چه جوری بگم به انگلیسی:

    ایران سمنان بزرگراه خیام خیابان هنر بعد از خیابان مولوی سمت راست
    Iran, Semnan, Khayyam highway, street art, right after St. Molavy

  15. این کاربر از moonfairy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •