تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 64 از 859 اولاول ... 145460616263646566676874114164564 ... آخرآخر
نمايش نتايج 631 به 640 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #631
    آخر فروم باز eshghe eskate's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    In Others Heart
    پست ها
    1,107

    پيش فرض

    ميگم نميشه اين جمله رو اينطوري معني کرد : "شب که بياد کل اين شهر مال من ميشه" ؟
    به نظر من میشه.قشنگ ترم هست.

  2. این کاربر از eshghe eskate بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #632
    آخر فروم باز آرش-19's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    کرمانشاه
    پست ها
    1,093

    پيش فرض

    اول پليس ميگه کار شجاعانه اي انجام داديد

    بعد اونم ميگه trying to ...... ؟

    بعد پليس ميگه مگه قصد نداشتي از اين يارو که تو ماشين هست محافظت کني؟؟

    اونم ميگه چطور مگه؟ کي تو ماشينه؟

    با توجه به مکالمه ها و توضيحات دوستان نميشه اين جمله رو اينطوري معني کرد: "رسيدن به سرعت نور رو ميگيد شجاعانه بود؟" ؟
    آره این درسته, من از اول اشتباه می کردم. پریسا خانوم درست ترجمه کردن.
    فکر کنم این بهتر باشه " تلاش برای رسیدن به سرعت نور شجاعانه بود؟"

  4. این کاربر از آرش-19 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #633
    آخر فروم باز eshghe eskate's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    In Others Heart
    پست ها
    1,107

    پيش فرض

    آره این درسته, من از اول اشتباه می کردم. پریسا خانوم درست ترجمه کردن.
    فکر کنم این بهتر باشه " تلاش برای رسیدن به سرعت نور شجاعانه بود؟"
    منم این اخری رو تایید میکنم.

  6. 2 کاربر از eshghe eskate بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #634
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    ممنون از شما عزيزان.

    حالا چی؟ یکی رو میخوای برات بلرزونش؟
    لرزاندن چند معنی می تونه بده, مثلا عامه ترین استفاده shake it برمی گرده به
    حرکتهای بدن موقع رقص, چند معنی دیگه هم داره مثل دست تکان دادن زمان خداحافظی و ...........
    باید کشف کنی منظور چی بوده.
    يکي ديگه از معاني عاميانه shake it ميشه بردن (يه چيزي يا يه کسي به يه جايي)

    اين حرف توي يه مغازه گفته ميشه و اون طرف هم که راه ميفته و ميره و ميگه حواست به دور و بر باشه صاحب مغازه ـست.

    حالا ميخواستم ببينم معني قشنگ ترش چي ميتونه باشه.

    --------------------------

    جوکر تهديد کرده که ميخواد يه دردسري بوجود بياره و گفته به مردم توصيه ميکنم شهر رو ترک کنن. همينطور گفته يه سوپرايز در قسمت تونل ها و پل ها براتون دارم. يعني شايد منظورش اينه که بمب گذاري کرده.

    رئيس پليس گوردون: دفتر من داره هر اينچ از تونل ها و پل ها رو بررسي ميکنه اما با وجود تهديد جوکر
    اختيارات محدودي وجود داره

    شهردار: And land routes east? a

    گوردون: Backed up for hours

    We'll just release the ferries. With thirty thousand ready to board.
    (راستي ferry همون کشتيه)

    Plus I want to use the ferries so I can get some of those prisoners off the island.

    شهردار:
    The men you and Dent put away? a
    (هاروي دنت اسم دادستانه)
    اونا مردمي که من در موردشون نگرانم، نيستن

    گوردون:
    بايد باشي
    Whatever the Joker's planning it's a good bet that Harvey's prisoners might be involved.

    ميخوام اونا رو از اينجا خارج کنم

    شهردار: خب هاروي کجاست؟

    گوردون: پيداش نکرديم

    شهردار: خداي من .....

    ------------

    از همه عزيزاني که وقت ميذارن و به سوالات من جواب ميدن خيلي خيلي خيلي ممنونم.
    Last edited by sd70; 27-08-2008 at 14:57.

  8. #635
    آخر فروم باز aaaammmm87's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ♥♥♥♥♥♥♥
    پست ها
    1,860

    14 What's this email about????l

    WINNER.....
    Wednesday, August 27, 2008 5:03 AM
    From:
    "LOTTERY BOARD" <624maths@bellnet.ca>
    Add sender to Contacts
    To:
    info@ukonline
    You email address just won contact
    Dr Wortford Email for claim the sum of 1000 000 pounds
    dispatch2002_gent4004@live
    with your name:address:phone number
    REF No:UK/0147X4/7

  9. #636
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    با سلام

    رستوران آقای جان کلاسکی بهترین رستوران نیویورک شده ، وارد رستورانش میشه ، یکی از دوستاش بهش میگه:
    Chef, it just keeps building
    بعدش همون دوستش بهش میگه که تا چهار ماه بعد هم رزو شده دیگه جواب تلفن ها رو ندیم؟
    جان هم میگه: نه ...
    I want to keep some walk-in business.
    I want this to stay neighborhood
    The trick is stay the same.
    - Impossible, John. There'd be riots
    در همین حال منشی که داره با تلفن حرف می زنه میگه:
    Yes, that includes our 5:30 seating as well.
    بعد اون دوستش مدام میگه دیگه جا نداریم و جان اصرار میکنه که یه کاریش بکن تا اخر عصبانی میشه و اینو میگه:
    Do this for me or I'll set my hair on fire and start punching myself in the face!
    بعد پشیمون میشه و میگه تو درست میگی...
    That was an unusual way for me to make myself understood
    ممنون !

  10. #637
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    ینم چند تا جمله کوتاه
    1. I've never been more unhappy

    2. smart-a.ss به چه معناست؟ بابیلون نوشته:
    smart a.ss
    (Slang) person who displays his intelligence in a smug manner; person who points out other people's mistakes
    حالا معادل فارسیش چی میشه؟

    3. جان حسابی قاطی کرده به پیش خدمت میگه:
    I should be stoned. It's been a while
    بعد به طرفش می ره و میگه:
    Don't be kind
    احساساتي نباش
    متعجب نباش
    ...
    بازم ممنون
    Last edited by A r c h i; 27-08-2008 at 18:26. دليل: Edited because of using forbidden words ;)

  11. #638
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    before buying this apartment i had a lot of problems with my neighbors .but now that i've changed it ,my problems has reduced a lot, in a way that i don't face them as much as before.but I have to speak about them.
    two neighbors left and two others were replaced.

    He doesn't respect others rights, for instance, smoke in staircase.
    i hate the smell of fish/fish smell

    the only thing i could do was covering myself by blanket till not to die of that bad smell.
    it's not the right way
    he turns up the volume awfully but sometimes he plays nice songs that I enjoy them.
    maybe he think parking/garage is his.because he's changed it to a lodge, and has put every useless stuff into it.
    I just changed it a little
    Last edited by SCYTHE; 27-08-2008 at 15:56.

  12. #639
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    2. smart-a.ss به چه معناست؟
    1- کسي که خيلي در رابطه با حرف هاي جزئي که زده ميشه حساسيت به خرج ميده و يا از يه حرفاي کوچک يه بي احترامي يا جوک رو تفسير/برداشت ميکنه. يه smart a.ss لزوما آدم بدي نيست بلکه آدميه که زياد حساسيت به خرج ميده.

    2- کسي که به اشتباهات ديگران اشاره ميکنه

    3- آدمي که سعي ميکنه شوخ باشه يا يه جورايي به ديگران متلک/تيکه بندازه.

    همينا رو ميدونستم. حالا اگه معني ديگه هم داشت ديگه ببخشيد.

  13. این کاربر از sd70 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #640
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام دوست عزیز! باید در تاپیک ترجمه (در آدرس زیر) در خواست می دادید:

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    ولی در کل از این ایمیل های الکی هستش که می گه یه پولی برنده شدی که مبلغش ده ملیون پوند هست و...
    کلا این ایمیل ها واقعی نیستند و نباید بهشون اعتماد کرد...
    برای متن دقیقش توی تاپیک ترجمه درخواست بدین تا دوستان زحمت ترجمه رو بکشند
    *
    موفق باشید!

  15. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •