تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 63 از 859 اولاول ... 135359606162636465666773113163563 ... آخرآخر
نمايش نتايج 621 به 630 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #621
    داره خودمونی میشه parisa r's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    117

    12

    من همه ی کلماتی رو که نمی دونستم با دیکشنری چک کردم ، از خودم چیزی رو حدس نزدم فکر کنم اشکال زیادی نداشته باشه ترجمه هایی که کردم!
    امیدوارم به دردتون بخوره!
    اگر کلمه ای رو خواستید معنی کاملش رو براتون بگم حتماً بهم بگید چون دیگه فرصت نبود همه رو بنویسم!
    موفق باشید!

  2. این کاربر از parisa r بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #622
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    خيلي خيلي خيلي ممنون. واقعا لطف کرديد

    شب! بیا و همه جا را فرابگیر! این شهر متعلق به منه
    ميگم نميشه اين جمله رو اينطوري معني کرد : "شب که بياد کل اين شهر مال من ميشه" ؟

    -------------------

    آ : نبايد اون بيرون باشي و يه کاري بکني؟
    ب: امروز، روز تعطيل منه
    آ: ميرم دست شويي، حواست به دور و بر باشه (بعد راه ميفته ميره)
    ب: Now what? You need someone to shake it for you? a

    -------------------

    لوشز فاکس: شما از طرح ردياب صوتي من استفاده کرده و اون رو در مورد تمام تلفن هاي شهر بکار برديد

    With half the city feeding you sonar you can image all of Gotham
    (سونار رو من ردياب صوتي معني کردم. بروس از طرح فاکس استفاده کرده و يه دستگاهي ساخته که به کمک امواج تلفن همراه و اينا ميتونه يه محيط رو رسم کنه. يعني نشون ميده که هر جايي چه خبره)

    اين کار، اشتباهه

    بروس: بايد اين آدم (جوکر) رو پيدا کنم، لوشز

    لوشز: به چه قيمتي؟

    بروس: The database is null-key encrypted
    فقط توسط يه نفر ميتونه قابل دسترسي باشه

    لوشز: براي يه نفر اين قدرت خيلي زياديه

    بروس: بهمين خاطر ميدمش به تو. فقط تو ميتوني ازش استفاده کني

    لوشز: جاسوسي 30 نفر رو کردن جزو وظايف شغلي من نيست

    (بعدش بروس ميره کنار دستگاهها)

    بروس: اين يه سيگنال صوتيه
    It feeds off within range of any phone the city you can triangulate its position

    لوشز: اين دفعه رو کمک تون ميکنم.
    Last edited by sd70; 27-08-2008 at 08:29.

  4. #623
    آخر فروم باز آرش-19's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    کرمانشاه
    پست ها
    1,093

    پيش فرض

    البته اين جمله سواليه. فکر کنم بايد يه معني ديگه داشته باشه.

    پليس ميگه کار شجاعانه اي انجام دادين

    اونم ميگه trying to .... يعني ميگه فلان کار رو ميگيد شجاعانه بود ؟!

    براي محکم کاري اگه ميخواين بگيد تا اون قسمت رو کات کنم و آپلود کنم.
    trying to catch the light
    سعی میکردم به نور برسم (معنی کلمه به کلمه میشه)
    حالا به نظر من با این جمله می خواد بگه از هیچی خبر نداشتم, سرعتم زیاد بود
    تا هوا روشنه به مقصد برسم این اتفاق افتاد.
    اون معنی که شما میگی بعید میدونم درست باشه.

  5. این کاربر از آرش-19 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #624
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    trying to catch the light
    سعی میکردم به نور برسم (معنی کلمه به کلمه میشه)
    حالا به نظر من با این جمله می خواد بگه از هیچی خبر نداشتم, سرعتم زیاد بود
    تا هوا روشنه به مقصد برسم این اتفاق افتاد.
    اون معنی که شما میگی بعید میدونم درست باشه.
    اول پليس ميگه کار شجاعانه اي انجام داديد

    بعد اونم ميگه trying to ...... ؟

    بعد پليس ميگه مگه قصد نداشتي از اين يارو که تو ماشين هست محافظت کني؟؟

    اونم ميگه چطور مگه؟ کي تو ماشينه؟

    با توجه به مکالمه ها و توضيحات دوستان نميشه اين جمله رو اينطوري معني کرد: "رسيدن به سرعت نور رو ميگيد شجاعانه بود؟" ؟

  7. #625
    داره خودمونی میشه Chameleon's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    189

    پيش فرض

    این متن را برای من ترجمه کنید ، ممنون
    As the fire of Blaze was extinguished, what appeared in its place brought elation to Scorpion's tormented soul.
    His ninja clan, the Shirai Ryu, had been fully resurrected.
    Numbering in the thousands, they covered the surface of the pyramid awaiting Scorpion's command.
    Among them was Scorpion's wife and son.
    Their reunion was to be short-lived. The sorcerer Quan Chi suddenly appeared among them.
    He grabbed Scorpion's young son and disappeared through a portal to the Netherrealm.
    Enraged, Scorpion ordered his clan to hunt down the sorcerer.
    He will not rest until his son has been recovered and Quan Chi is dead!

  8. #626
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    با سلام و تشکر ویژه از پریسا خانوم

    1. So why don't you go lecture yourself?

    2.تازگي ها من چي ام، يه سطل بازيافت ؟
    Anybody dump in your garbage and hope I make something useful out of it

    3. منو دست انداختي؟
    It's just pretty wild to say something to somebody and have the other person just concede the point

  9. #627
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    اول پليس ميگه کار شجاعانه اي انجام داديد

    بعد اونم ميگه trying to ...... ؟

    بعد پليس ميگه مگه قصد نداشتي از اين يارو که تو ماشين هست محافظت کني؟؟

    اونم ميگه چطور مگه؟ کي تو ماشينه؟

    با توجه به مکالمه ها و توضيحات دوستان نميشه اين جمله رو اينطوري معني کرد: "رسيدن به سرعت نور رو ميگيد شجاعانه بود؟" ؟
    به نظر من هم این یکی درست تره

  10. این کاربر از lovelykid بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #628
    آخر فروم باز saeed_cpu_full's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    توی هارد كامـپـيـوتـر!!
    پست ها
    2,885

    پيش فرض

    لطفا یکی بگه اینا به انگلیسی چی میشه:

    شاید تو آپارتمان قبلیم من با همسایه ها خیلی مشکل داشتم ولی حالا که آپارتمانم رو عوض کردم مشکلاتم خیلی کمتر شده طوری که زیاد به چشم نمیاد با این حال من باید درباره ی این مشکلات صحبت کنم

    دو نفر از همسایه ها رفتند و جاشون رو به دو اجاره نشین دادند

    او رعایت حال دیگران را نمیکند مثلا در راه پله ها سیگار میکشد

    من از بوی ماهی بدم میاد !

    تنها کاری که میتونستم بکنم کشیدن پتو روی سرم بود که از بوی ماهی خفه نشم !

    این راه حل مناسبی نیست

    اون صدای ضبط رو خیلی زیاد میکنه ولی بعضی موقع ها آهنگ های قشنگی میزاره که آدم لذت میبره !

    شاید اون پارکینگ رو فقط برای خودش میدونه چون تبدیلش کرده به انباری و هر وسیله ی بدرد نخور رو انداخته اونجا !

    ممنون
    Last edited by saeed_cpu_full; 27-08-2008 at 13:49.

  12. #629
    آخر فروم باز eshghe eskate's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    In Others Heart
    پست ها
    1,107

    پيش فرض

    لطفا یکی بگه اینا به انگلیسی چی میشه:

    شاید تو آپارتمان قبلیم من با همسایه ها خیلی مشکل داشتم ولی حالا که آپارتمانم رو عوض کردم مشکلاتم هم خیلی کمتر شده طوری که زیاد به چشم نمیاد با این حال من باید درباره ی این مشکلات صحبت کنم

    دو نفر از همسایه ها رفتند و جاشون رو به دو اجاره نشین دادند

    او رعایت حال دیگران را نمیکند مثلا در راه پله ها سیگار میکشد

    من از بوی ماهی بدم میاد !

    تنها کاری که میتونستم بکنم کشیدن پتو روی سرم بود که از بوی ماهی خفه نشم !

    این راه حل مناسبی نیست

    اون صدای ضبط رو خیلی زیاد میکنه ولی بعضی موقع ها آهنگ های قشنگی میزاره که آدم لذت میبره !

    شاید اون پارکینگ رو فقط برای خودش میدونه چون تبدیلش کرده به انباری و هر وسیله ی بدرد نخور رو انداخته اونجا !

    ممنون
    before i buy this apartment i had a lot of problems with our neighbors .but now that i changed it ,my problems has reduced a lot.now i wont face them as much as before.but I speak about them.
    two neighbors removed and two others replaced. they don't pay attention to others.they smoke in staircase.
    i hate the smell of fish/fish smell(which one is true?)the only thing i could do was covering myself by blanket not to die of that bad smell.
    it's not the right way
    he up the volume awfully but sometimes he plays nice songs that I enjoy them.
    maybe he think.....(parking ro mishe grage mani kard?) is his.because he changed it into a lodge .and he put every useless thing in it.

  13. 3 کاربر از eshghe eskate بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #630
    آخر فروم باز آرش-19's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    کرمانشاه
    پست ها
    1,093

    پيش فرض

    پریسا خاوم واقعا ممنون, من که چیزای زیادی یاد گرفتم.

    Now what? You need someone to shake it for you?
    حالا چی؟ یکی رو میخوای برات بلرزونش؟
    لرزاندن چند معنی می تونه بده, مثلا عامه ترین استفاده shake it برمی گرده به
    حرکتهای بدن موقع رقص, چند معنی دیگه هم داره مثل دست تکان دادن زمان خداحافظی و ...........
    باید کشف کنی منظور چی بوده.

    With half the city feeding you sonar you can image all of Gotham
    با دریافت امواج صوتی نیمی از شهر میتونید کل گاتم رو ترسیم کنید.

    The database is null-key encrypted
    پایگاه داده با کد نول رمزگذاری شده.
    کد نول فکر کنم کدی باشه که فقط از عدد صفر استفاده میکنه. مثل این کد "00000000-0000-0000-0000-000000000000"

    It feeds off within range of any phone the city you can triangulate its position
    مطمئن نیستم, فکر کنم میشه:
    این از هر تلفن شهری استفاده میکنه و می تونی محلش رو به صورت سه بعدی مشخص کنی.

    این آخری رو مطمئن نیستم, اگه اشتباه کرده باشم اساتید حتما تصحیح میکنن تا خود ما هم یه چیزی یاد بگیریم.

  15. 2 کاربر از آرش-19 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •