تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 629 از 720 اولاول ... 129529579619625626627628629630631632633639679 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,281 به 6,290 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #6281
    آخر فروم باز MR.CART's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    2,290

    پيش فرض

    The biggest advantage to the PDF file format is how widely it has been adopted. It is the de facto standard in publishing documents on the Internet, so it can be read everywhere
    de facto standard
    یه نوع استانداردی غیر رسمی هست که توسط قانون وضع نشده یعنی از روی محبوبیت و استفاده زیاد مردم از اون محصول،ایده و...رایج شده
    میتونید توی متن به "استاندارد غیر رسمی"ترجمه کنید یا منتظر باشید که دوستان ترجمه بهتری کنن

    Sent from my GT-I9105 using Tapatalk

  2. این کاربر از MR.CART بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #6282
    اگه نباشه جاش خالی می مونه smd7m's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    364

    پيش فرض

    سلام؛
    لطفاً متن زیر رو برام ترجمه کنید.

    The globalization of markets and companies, the impact of the possible recession,
    the emergence of the BRIC (Brazil, Russia, India, and China) economic bloc and the
    pressures for companies to become more environmentally sustainable define
    international business today. No companies are immune to such environmental forces.
    To cope adequately with this complex global environment, international managers need
    to be able to develop and implement successful strategies.

    قبلا از همکاری صمیمانه اساتید سپاسگزارم.

    - - - Updated - - -

    سلام؛
    لطفاً متن زیر رو برام ترجمه کنید.

    The globalization of markets and companies, the impact of the possible recession,
    the emergence of the BRIC (Brazil, Russia, India, and China) economic bloc and the
    pressures for companies to become more environmentally sustainable define
    international business today. No companies are immune to such environmental forces.
    To cope adequately with this complex global environment, international managers need
    to be able to develop and implement successful strategies.

    قبلا از همکاری صمیمانه اساتید سپاسگزارم.

  4. #6283
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    سلام
    جسارتا ، من نفهمیدم اخر چی میگه!
    You should leave the image as large as possible when you are editing until you are ready to finally output it. The more
    pixels Photoshop has to deal with, the better results you see when editing. If you need to downsize the image, wait until
    you have finished editing it. However, if you are upsizing the image, you should change the size before you edit it.
    Last edited by Life24; 31-08-2015 at 16:31.

  5. #6284
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Hapoofesgeli's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2010
    پست ها
    335

    پيش فرض

    سلام
    جسارتا ، من نفهمیدم اخر چی میگه!
    You should leave the image as large as possible when you are editing until you are ready to finally output it. The more
    pixels Photoshop has to deal with, the better results you see when editing. If you need to downsize the image, wait until
    you have finished editing it. However, if you are upsizing the image, you should change the size before you edit it.
    این مفهوم رو باید برسونه:
    شما باید هنگام ویرایش و تا زمانی که نهایتا برای خروجی گرفتن آماده‌اید، تصویر رو تا جای ممکن بزرگ نگه‌دارید. هر چه تعداد پیکسلی که فوتوشاپ با آنها سر و کار دارد بیشتر باشد، نتایجی که موقع ویرایش می‌بینید بهتر خواهند بود. اگر باید تصویر را کوچک کنید، تا زمانی که ویرایش به پایان برسد صبر کنید. هرچند، اگر قرار است تصویر را بزرگتر کنید، باید اندازه را قبل از ویرایش تغییر دهید.
    Last edited by Hapoofesgeli; 31-08-2015 at 16:45.

  6. #6285
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    especially in images that have highly contrasting tones next to each other

  7. #6286
    کاربر فعال انجمن زبان Dadashmohammad22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    محل سكونت
    Music Land
    پست ها
    602

    پيش فرض

    especially in images that have highly contrasting tones next to each other
    مخصوصا در عکسهایی که رنگهای متضادی (میتونه متنوع هم معنی بده) در نزدیکی همدیگه دارن.

  8. این کاربر از Dadashmohammad22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #6287
    کاربر فعال انجمن زبان Dadashmohammad22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    محل سكونت
    Music Land
    پست ها
    602

    پيش فرض

    سلام؛
    لطفاً متن زیر رو برام ترجمه کنید.

    The globalization of markets and companies, the impact of the possible recession,
    the emergence of the BRIC (Brazil, Russia, India, and China) economic bloc and the
    pressures for companies to become more environmentally sustainable define
    international business today. No companies are immune to such environmental forces.
    To cope adequately with this complex global environment, international managers need
    to be able to develop and implement successful strategies.

    قبلا از همکاری صمیمانه اساتید سپاسگزارم.
    جهانی شدن بازارها و شرکتهای تجاری، تاثیر بحران اقتصادی، ظهور بلوک (اتحاد) اقتصادی BRIC (مخفف شده، برزیل، روسیه، هند، چین)، و فشار ها روی شرکتهای تجاری برای قدم نهادن در راستای "سازگاری بلندمدت با محیط زیست* "، تجارت بین المللی امروزه را رقم میزنند (تعریف میکنند). هیچ شرکتی از چنین فشارهای محیطی (بیرونی) در امان نیست. برای اینکه مدیران بین المللی به حد لازم از پس این محیط زیست پیچیده بر بیایند، باید بتوانند استراتژی (سیاست) های ثمربخشی را ایجاد و پیاده سازی کنند.

  10. این کاربر از Dadashmohammad22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #6288
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    سلام
    من عکس سه تا گوشی کنار هم گذاشتم از یک برند و فرستادم و اون گفته
    That's a solid lineup.
    یعنی چی؟

  12. #6289
    کاربر فعال انجمن زبان Dadashmohammad22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    محل سكونت
    Music Land
    پست ها
    602

    پيش فرض

    سلام
    من عکس سه تا گوشی کنار هم گذاشتم از یک برند و فرستادم و اون گفته
    That's a solid lineup.
    یعنی چی؟
    lineup به صف تشکیل شده از چند نفر یا چند چیز (تو این مورد چندتا گوشی) کنار همدیگه میگن.
    solid خوب تعداد معنی هاش خیلی زیاده، معنی که به عنوان صفتی برای تعریف مثبت معمولا استفاده میشه و اینجا هم همینطور استفاده شده میشه از اینها یاد کرد
    قابل اطمینان، قوی، خاص، عالی، قابل توجه
    من اگه بخوام در یک کلمه معنیش کنم میگم "خفن"

    در کل داره تعریف میکنه از عکسه و میگه "الحق که کلکسیونت عالیه"

  13. این کاربر از Dadashmohammad22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #6290
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Nov 2010
    پست ها
    42

    پيش فرض


    سلام و درود

    یه زحمت طولانی براتون داشتم



    میشه لینک زیر رو برام ترجمه کنید ؟؟؟

    3 تا پست بیشتر نداره ( هر پست جدا ترجمه بشه)

    سپاس


    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    - - - Updated - - -
    Last edited by smart2009; 02-09-2015 at 09:27.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •