تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 628 از 720 اولاول ... 128528578618624625626627628629630631632638678 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,271 به 6,280 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #6271
    کاربر فعال انجمن موسیقی donkeyoxte's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2013
    محل سكونت
    پشت سیگار (درحال ترک...) نه نشد
    پست ها
    1,912

    پيش فرض

    نه برادر این طوری نیست دقیقا همین چیزی است که نوشتم و شما این عبارت را در گوگل سرچ کنید متوجه می شین اشتباه نکردم



    باید یک جورایی همین باشه
    من کل این متن ابتدایی رو میذارم اگه اونجا هم ترجمه کنی ممنون میشم
    برای خودم واقعا سخت بود چون خیلی ادبی بود
    شرمنده من نمیتونم ترجمه کنم

    اگه بخوام معنیشو بنویسم تر زده میشه به معنا و مفهوم اصلی و بدردت نمیخوره

    کلمات پیچیده ای داره

  2. این کاربر از donkeyoxte بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #6272
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    سلام
    color hue
    یعنی چی؟ چون hue به معنی رنگ هست و color هم رنگ
    These red, green, and blue pixel components are then blended into a single color hue as represented (with greater or lesser fidelity) on the final rendering medium.

    اینجا fidelity به چه معنا میاد؟
    Last edited by Life24; 30-08-2015 at 01:49.

  4. #6273
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    The practical consequence of this is that 16-bit images enjoy a much, much larger color space than their 8-bit counterparts, and therefore offer both greater color fidelity and greater resiliance to the accumulation of certain artifacts that can show up in the image after repeated use of certain postprocessing operations.



    کلی کلمه نامفهوم

  5. #6274
    کاربر فعال انجمن کشاورزی باغبون's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    524

    پيش فرض

    سلام دوستان
    بعد از استقرار گیاهان اعمال تیمار‌های شوری شروع و به فاصله هر سه روز یک‌بار انجام گرفت.
    میشه بگید این قسمت رنگی رو چطوری باید تو جمله بیان کنم؟ خودم اینجوری نوشتم :
    After plants establishments treatment were applied with one time after three day cease .

    - - - .
    Last edited by باغبون; 30-08-2015 at 11:57.

  6. #6275
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Hapoofesgeli's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2010
    پست ها
    335

    پيش فرض

    سلام
    color hue
    یعنی چی؟ چون hue به معنی رنگ هست و color هم رنگ
    These red, green, and blue pixel components are then blended into a single color hue as represented (with greater or lesser fidelity) on the final rendering medium.

    اینجا fidelity به چه معنا میاد؟
    Hue به معنای پرده‌ی رنگه. ولی در اصل یک واژه‌ی تخصصی هست که توی فضاهای رنگی دیجیتال مثل HSV و HSL ازش استفاده می‌شه. برای اطلّاعات بیشتر [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] رو ببینید.
    منظور از Fidelity هم اینجامیزان نزدیک بودن رنگ نشون داده شده توی ابزارهای موردنظر به واقعیته. که میشه اون رو درستی، راستی، میزان نزدیکی به واقعیت و ... ترجمه کرد.


    and greater resiliance to the accumulation of certain artifacts that can show up in the image after repeated use of certain postprocessing operations
    و انعطاف بیشتر در مقابل تجمع خطاهای‌پردازشی (معادل واژه‌ی خطاهای خاص در پردازش تصویری درستنما هستش مثل اینکه) معینی که ممکن است پس از استفاده چندین‌باره‌ی عملیات پس‌پردازشی مشخصی ظاهر شوند.

  7. این کاربر از Hapoofesgeli بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #6276
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    سلام
    because the results tend to be much better than in other file format

    - - - Updated - - -

    سلام
    because the results tend to be much better than in other file format

  9. #6277
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    The Portable Bitmap (PBM), Portable Gray Map (PGM), and Portable Pixmap (PPM) are basic file
    standards. They are so basic that they serve as one of the best common denominators for
    transferring files between different platforms, such as going from Windows to Linux.

  10. #6278
    کاربر فعال انجمن زبان Dadashmohammad22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    محل سكونت
    Music Land
    پست ها
    602

    پيش فرض

    سلام
    because the results tend to be much better than in other file format

    - - - Updated - - -

    سلام
    because the results tend to be much better than in other file format
    چرا که نتایج مستعد هستند که (میتوانند) خیلی بهتر از زمانی که در فرمت دیگر فایل هستند باشند.
    The Portable Bitmap (PBM), Portable Gray Map (PGM), and Portable Pixmap (PPM) are basic file
    standards. They are so basic that they serve as one of the best common denominators for
    transferring files between different platforms, such as going from Windows to Linux.
    آنها به قدری بنیادی هستند که به عنوان یکی از بهترین "مخرج مشترک" ها برای انتقال فایل ها بین پلتفورم های مختلف به کار گرفته میشود.

    پلتفورم رو فکر کردم ترجمه نکنم بهتره.
    مخرج مشترک هم یه اصطلاحه، به معنی چیزی که بین چند نفر یا چند چیز (تو اینجا چند پلتفورم) مشترکه یا به طور مشترک استفاده میشه.

  11. 2 کاربر از Dadashmohammad22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #6279
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    The biggest advantage to the PDF file format is how widely it has been adopted. It is the de facto standard in publishing documents on the Internet, so it can be read everywhere

  13. #6280
    پروفشنال alemoazezo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    محل سكونت
    ABadAN
    پست ها
    553

    پيش فرض

    The biggest advantage to the PDF file format is how widely it has been adopted. It is the de facto standard in publishing documents on the Internet, so it can be read everywhere
    بزرگترین مزیت فرمت پی دی اف در کاربرد بسیار زیادش می باشد.به گونه ای که در واقع این فرمت به شیوه رایج انتشار اسناد در فضای مجازی تبدیل شده است و خواندن آن ها را در هر مکان آسان میسازد .



    سلام دوستان
    بعد از استقرار گیاهان اعمال تیمار‌های شوری شروع و به فاصله هر سه روز یک‌بار انجام گرفت.
    میشه بگید این قسمت رنگی رو چطوری باید تو جمله بیان کنم؟ خودم اینجوری نوشتم :
    After plants establishments treatment were applied with one time after three day cease .

    - - - .
    به نظرم این حالت درسته :

    Once In Every 3 days
    Last edited by alemoazezo; 30-08-2015 at 21:38.

  14. 2 کاربر از alemoazezo بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •