تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 626 از 923 اولاول ... 126526576616622623624625626627628629630636676726 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,251 به 6,260 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #6251
    اگه نباشه جاش خالی می مونه east&west's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    452

    پيش فرض

    در رابطه با tell و say ، ضمن اینکه هر دو بجای هم بکار میرن و نمیشه تفاوت خاصی نام برد، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] آزاده ی عزیز را چک کنید.


    در رابطه با speak و talk یکی از تفاوتهاشون اینه که معمولا وقتی صحبت از "زبان" هست. فارسی /انگلیسی صحبت کردن، از فعل speak استفاده میکنیم
    و زمانی که منظور صحبت کردن هست به عنوان مکالمه و دیالوگ، talk مرسوم تر هست

    I speak Farsi and American English
    I was talking to my friend when my mom called me

    البته speak واژه ی رسمی تری هم هست که گاه برای خبرهای رسمی ازش استفاده میشه:
    the president speaks before congress

    البته این کلمات از اون دست واژه هایی هستند که خیلی مواقع بجای هم استفاده میشن و ایرادی هم بهشون گرفته نمیشه.





    اینطور که شنیدم، وقتی میخوان بگن دنیا داره تموم میشه ، در واقع the end of the world

    البته به این جواب مطمئن نیستم


    موفق باشید
    Use 'say' to to speak in general about something that has been said by someone. 'Say' is often used to report what someone else has said.
    John said he had a good time in Las Vegas.
    The teacher often says we need to study more.

    Important Note: 'Say' refers to any type of speech and is therefore more general in nature.
    Verb Forms: Say - Said - Said - Saying
    Use 'tell' to mean that someone has instructed or informed someone else of something. 'Tell' is often used to report what someone else has told a specific person.
    Angela told them to hurry up.
    Our friends told us about their experiences in Germany.

    Important Note: 'Tell' is always followed by an indirect object. The infinitive form is often used following the construction to indicate instructions (see example above).
    Verb Forms: Tell - Told - Told - Telling

    Read More Here >>> [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  2. این کاربر از east&west بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #6252
    آخر فروم باز dsa dsa's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    زعفرانیه
    پست ها
    1,238

    پيش فرض

    با سلام مجدد .

    متن کامل اینه : Master Bleeding Edge Wireless Testing Techniques

    معنیش چی میشه ؟

    تشکر .

  4. #6253
    داره خودمونی میشه ICAROOS's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2010
    پست ها
    139

    پيش فرض

    تا آنجا که من دیدم و شنیدم، از لهجه خودشون! اگه کلیپ دریافت جایزه گلدن گلوب توسط اصغر فرهادی را دیده باشی، متوجه حرفم میشی. نکته جالب چهره استیون اسپیلبرگ موقع حرف زدن فرهادیه!
    یعنی هرکس با لهجه غیربومی خودش حرف میزنه. هندیها که انگلیسی زبان رسمیشون هست، فاجعه هستند.
    یعنی ارواح رفتگانت را میآرند پیش چشمات تا بفهمی چی میگن؛ بخصوص با تلفظ R
    آره اینی که شما میگید که به جای خود ( یه ضرب المثل میگه به تعداد انسانهای روی زمین تفاوت لهجه در انگلیسی وجود داره ) اما منظور من این بود که در واقع بین دو گویش بریتیش و آمریکن (در مواردی که گفتم) پرستیژ کدوم بیشتره

    ---------- Post added at 11:15 PM ---------- Previous post was at 11:11 PM ----------

    سلام دوستان
    2 تا سوال داشتم که ممنون میشم اگه اساتید تاپیک پاسخی بدن :
    1- در بین دو لهجه ّبریتیش و آمریکن ، کدام یک مقبولیت و عمومیت بیشتری در سطح دنیا داره ( چه در زمینه اجتماعی و چه در زمینه رسمی ) ، به عنوان مثال وقتی یک آلمانی و یک ژاپنی در کشور سومی با همدیگه ملاقات می کنند احتمالا از کدام گویش برای محاوره استفاده م یکنند ؟ (عرصه اجتماعی) ، و یا در سطح روابط دیپلماتیک در دنیا وقتی دیپلماتهای دو کشور غیر انگلیسی زبان با هم برخورد می کنند (و یا مثلا در سازمان ملل) عموما از کدام گویش استفاده میشه ؟ (عرصه رسمی و سیاسی)
    (البته خاطرم هست یه زمانی در رابطه با "انگلیسیس بین الملل" هم یه چیزهایی شنیده بودم که اصولا از صحت و سقمش بی خبرم)
    2- همون طور که می دونید برای تسلط کافی به یک زبان خارجی به یادگیری تعداد مشخصی کلمه نیاز هست (عموما چند هزار واژه)
    در ارتباط با زبان انگلیسی عددهای مختلفی ( 1500 ، 2700 و غیره) به گوش من خورده ، سوالی که از دوستان خوبم داشتم این هست که تعداد واژگان برای تسلط به زبان انگلیسی حدودا چقدر هست و اینکه آیا کتاب مشخصی (مثل مجموعه 1500 واژه اسپشیال انگلیش یا 1100 یا ...) که تمامی کلمات مورد نظر رو فهرست کرده باشه وجود داره یا خیر ؟
    با سپاس
    سایر دوستان و اساتید ، نظری در رابطه با سوالات مطروحه ندارند ؟
    Last edited by ICAROOS; 14-04-2012 at 23:18.

  5. #6254
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    با سلام مجدد .

    متن کامل اینه : Master Bleeding Edge Wireless Testing Techniques

    معنیش چی میشه ؟
    تشکر .

    خوب، فرض را بر این میگذارم که عنوان مطلب اینه. چون باز هم این یه جمله کامل نیست.
    مفهومش اینه: پیشرفته ترین تکنیکهای اصلی آزمودن از طریق بیسیم (!) یا آزمودن بیسیم (؟)
    یعنی دراین زمینه (آزمودن بیسیم) در میان پیشرفته ترین تکنیکها، این یکی نقش اصلی و عمده را دارد.

  6. این کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #6255
    آخر فروم باز dsa dsa's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    زعفرانیه
    پست ها
    1,238

    پيش فرض

    ممنون آقا سعید .

    منم فکر می کنم این میشه : اصلی ترین روش های تست شبکه بی سیم . بی سیم اینجا منظور شبکه های بی سیم بود .

    __________________________

    Blood Runs Cold

    و

    I have nothing left but you ..

    Faling Skies

    فرق Simulator با Emulator چیه ؟ ( در زمینه کامپیوتر )

    معنی این کلمات رو هم لطف کنید .


    با درود و تشکر فراوان از شماها ..
    Last edited by dsa dsa; 15-04-2012 at 08:47.

  8. #6256
    اگه نباشه جاش خالی می مونه east&west's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    452

    پيش فرض

    Bleeding edge means something beyond the cutting-edge of technology; a technology may be considered bleeding edge where it contains a degree of risk and lack of testing

  9. 2 کاربر از east&west بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #6257
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام... امروز معادل انگلیسی اسم یه سری از نهادها و سازمان‌های معروف و مقاطع تحصیلی ایران و... رو گردآوری کردم گفتم اینجا هم بذارم شاید بدردتون خورد...

    Ministry of Science, Research and Technology: وزارت علوم، تحقیقات و فناوری
    Higher Education in Iran: آموزش عالی در ایران
    Kindergarten: مهد کودک
    Preschool education: دوره‌ی پیش‌دبستان
    Elementary school: دبستان
    Middle school: orientation cycle: دوره‌ی راهنمایی
    High school: دبیرستان
    Academy: هنرستان
    Educational Institute: آموزشگاه
    Faculty: دانشکده: دانشسرا
    University: دانشگاه
    Iranian Society of Consulting Engineers: جامعه مهندسان مشاور ایران
    Telecommunications: مخابرات
    Gendarmerie: ژاندارمری
    United States Department of Commerce: وزارت بازرگانی ایالات متحده‌ی آمریکا
    Red Lion and Sun Society: جمعیت شیر و خورشید سرخ ایران
    Iran Scout Organization: سازمان پیش‌آهنگی ایران
    Imam Khomeini Education and Research Institute: موسسه‌ی آموزشی و پرورشی امام خمینی
    Central Bank of the Islamic Republic of Iran: بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران
    Iranian Academy of the Arts: فرهنگستان هنر
    Academy of Persian Language and Literature: فرهنگستان زبان و ادب فارسی
    The Academic Center of Education, Culture and Research: جهاد دانشگاهی
    The Organization for Researching and Composing University textbooks in the Humanities: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه‌ها
    Red Lion and Sun Society: جمعیت شیر و خورشید
    Iran Chamber of Commerce Industries and Mines: اتاق بازرگانی و صنایع و معادن ایران
    National Iranian Oil Company: National Iranian Oil Company: شركت ملّی نفت ايران
    National Oceanic and Atmospheric Administration: سازمان ملی اقیانوسی و جوی
    World Meteorological Organization: سازمان جهانی هواشناسی
    Red Crescent Society of the Islamic Republic of Iran: جمعیت هلال احمر جمهوری اسلامی ایران
    International Red Cross and Red Crescent Movement: نهضت بین‌المللی صلیب سرخ و هلال احمر
    Guild: صنف
    Red Crescent: حلال احمر
    Literacy Movement Organization of Iran: سازمان نهضت سوادآموزی ایران
    (Division (military: لشکر
    (Consul (representative: کنسولگری
    Relief Committee: کمیته‌ی امداد
    Tehran Imam Khomeini International Airport: فرودگاه بین‌المللی امام خمینی
    (Institute for the Intellectual Development of Children and Young Adults (IIDCYA: كانون پرورش فكری كودكان و نوجوانان
    Islamic Republic of Iran Broadcasting: صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران
    Gubernatorial: فرمانداری
    Shura: consultation: شورا
    Wildlife management: شکاربانی
    City council: شورای شهر
    Municipality: شهرداری
    Persian Constitution of 1906: مجلس شورای ملی
    Armed forces: نیروهای مسلح: نیروهای نظامی
    Senate of Iran: مجلس سنای ایران
    Islamic Consultative Assembly: مجلس شورای اسلامی
    Court: دادگاه: محکمه
    Law enforcement in Iran: نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران
    Army of Guardians of the Islamic Revolution: سپاه پاسداران انقلاب اسلامی
    Expediency Discernment Council: مجمع تشخیص مصلحت نظام
    Judicial system of Iran: قوه‌ی قضائیه
    Supreme Leader of Iran: مقام معظم رهبری در ایران
    Ministry of Justice: وزارت دادگستری جمهوری اسلامی ایران
    Traffic Police Department: پلیس راهنمایی و رانندگی ایران: راهور
    Islamic Republic News Agency: خبرگزاری جمهوری اسلامی ایران
    (American Occupational Therapy Association (A.O.T.A: انجمن کار درمانی آمریکا
    Movement cooperation: نهضت هم‌کاری
    International Cooperation Alliance: اتحاديه‌ی بين‌المللی تعاون
    Physical Education Organization: سازمان تربیت بدنی
    Insurance company: اداره‌ی بیمه: شرکت بیمه
    Mobilization of the Oppressed: بسیج مستضعفین: نیروی مقاومت سپاه پاسداران انقلاب اسلامی
    Ministry of Education: وزارت آموزش و پرورش
    General Inspection Office: سازمان بازرسی کل کشور
    Social Security Office: اداره‌ی تامین اجتماعی
    Military: نیروی نظامی، نظام، ارتش
    Ministry of Interior: وزارت کشور ایران
    Civil Registration office: اداره‌ی ثبت احوال
    Fire department: آتش‌نشانی
    United Nations Children's Fund: صندوق کودکان ملل متحد
    United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization: سازمان آموزشی، علمی و فرهنگی سازمان ملل متحد
    ...
    اگه چیز دیگه‌ای یادتون اومد یا متوجه اشتباهی شدید بگین...
    Last edited by pro_translator; 15-04-2012 at 23:19.

  11. 10 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #6258
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    ممنون آقا سعید .

    منم فکر می کنم این میشه : اصلی ترین روش های تست شبکه بی سیم . بی سیم اینجا منظور شبکه های بی سیم بود .

    __________________________

    Blood Runs Cold

    و

    I have nothing left but you ..

    Faling Skies

    فرق Simulator با Emulator چیه ؟ ( در زمینه کامپیوتر )

    معنی این کلمات رو هم لطف کنید .


    با درود و تشکر فراوان از شماها ..
    Make somebody's blood run cold= ترساندن زیاد، به وحشت انداختن، به لرزه انداختن از ترس
    I have nothing left but you= ترجمه معمولیش که ساده است: چیزی برام نمونده بجز تو. باید دید درکجا به کار رفته.
    Falling skies= گشتم نبود. ولی بنظر من معادل اینه: آسمون یا دنیا رو سرم خراب شد. در حالت اسم وقتی که یه همچین وضعیتی است. تنگنا، مصیبت.
    انگار emulator ,وسیله یا نرمافزاریست که باعث میشه با کامپیوتری از نوع دیگه، کار دیگه ای انجام داد.
    مثلاً شاید روی کامپیوتر اپل برنامه های ویندوز را نصب کرد.
    simulator هم که یعنی شبیه ساز. مثلاً برای آموزش خلبانی، پرواز را شبیه سازی میکنه.

  13. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #6259
    داره خودمونی میشه asal _ khanoom's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    ایران
    پست ها
    35

    پيش فرض

    در انگلیسی وقتی با Shall I / we سوال می کنند ( درخواست دارن) ، چطور باید جواب بدیم .
    مثلاً Shall I serve the dinner , یا Shall we stay here ?

    با تشکر

  15. #6260
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    پست ها
    385

    پيش فرض

    سلام دوستان من برايه يادگيري ميخوام برم آموزشگاه
    كدوم آموزشگاه برم بهتره ؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •