تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 624 از 859 اولاول ... 124524574614620621622623624625626627628634674724 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,231 به 6,240 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #6231
    داره خودمونی میشه Ehsanovic's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    134

    پيش فرض

    این یعنی چی؟
    Figure of speach

    A figure of speech is a use of a word that diverges from its normal meaning.
    فکر می کنم معنی کنایه بده.

    Get up with the lark یعنی زود از خواب بیدار شدن

  2. 5 کاربر از Ehsanovic بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #6232
    داره خودمونی میشه Ehsanovic's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    134

    پيش فرض

    سلام دوستان
    ترجمه قسمتای مشخص شده رو میخام:
    [many times we praise or curse our bad or good luck. Many times we see divine intervention in a chance meeting with a wise person who tells us just what we need to hear at a particular time. When we work on it, we see the divine imperative in all that happens to us. The near fatal car crash, the flight that we missed and which later had problems, the job that we did not get are all eventually put into some form ofperspective as chance, intervention, acting on our gut feelings, or whatever it is that puts our minds to rest
    ممنون
    یه اصطلاحش رو نتونستم ترجمه کنم. در ضمن اگه اشتباهی داره از دوستان خواهش می کنم اصلاح کنن.

    بسیاری از اوقات ما بخت خوب یا بد خود را نفرین یا ستایش می کنیم. بسیاری از اوقات ما شفاعت الهی را در شانس ملاقات با فرد باهوشی می بینیم که به ما چیزی را می گوید که در آن زمان خاص نیاز داریم بشنویم. وقتی بیشتر توجه می کنیم، شفاعت الهی را در هر اتفاقی که برایمان می افتد مشاهده می کنیم. تصادف کشنده با ماشین که در شرف اتفاق افتادن است، پروازی را از دست می دهیم که بعدا با مشکل مواجه می شود، کاری که به دست نمی آوریم، سرانجام همه اهمیت شانس، شفاعت، acting on our gut feeling، یا هرچیز دیگری که باعث عدم نگرانی ما می شود به ما نشان می دهد.

  4. 2 کاربر از Ehsanovic بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #6233
    داره خودمونی میشه Noctis Lucis's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Dark City
    پست ها
    104

    پيش فرض

    ممنون میشم این رو هم زحمت بکشید

    - Kendra is a technologist and part of the team sent aboard the Ishimura to repair communication systems. She helps the player through the Ishimura in many ways, giving directions and assisting through areas of the ship that would otherwise be inaccessible. She frequently expresses distrust of Hammond, but turns out to know more about the situation than anyone previously thought.

  6. #6234
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    یه اصطلاحش رو نتونستم ترجمه کنم. در ضمن اگه اشتباهی داره از دوستان خواهش می کنم اصلاح کنن.

    بسیاری از اوقات ما بخت خوب یا بد خود را نفرین یا ستایش می کنیم. بسیاری از اوقات ما شفاعت الهی را در شانس ملاقات با فرد باهوشی می بینیم که به ما چیزی را می گوید که در آن زمان خاص نیاز داریم بشنویم. وقتی بیشتر توجه می کنیم، شفاعت الهی را در هر اتفاقی که برایمان می افتد مشاهده می کنیم. تصادف کشنده با ماشین که در شرف اتفاق افتادن است، پروازی را از دست می دهیم که بعدا با مشکل مواجه می شود، کاری که به دست نمی آوریم، سرانجام همه اهمیت شانس، شفاعت، acting on our gut feeling، یا هرچیز دیگری که باعث عدم نگرانی ما می شود به ما نشان می دهد.
    سلام دوست عزیز؛
    منهای برخی از معادل ها ترجمه نسبتاً خوبی انجام داده اید. بعنوان مثال divine intervention که شفاعت الهی گفتید که به نظر من اگر "یک نیروی آسمانی" ترجمه بشه بهتره. و یا divine imperative که باز شما همان شفاعت الهی را برای آن بکار برده اید که به نظر من چیزی مثل "سرنوشتی محتوم" و یا "امری قطعی" و یا "الزامی الهی" (بسته به سلیقه) گفته بشه بهتره.
    ترجمه wise هم خردمند و دانا هست و نه با هوش.
    gut feeling هم به معنی "احساس درونی"هستش، احساسی که درست هست ولی شما نمیتونی براش دلیلی ارایه کنی. به این مثال یک نگاهی بنداز:
    I had a gut feeling that he was lying که میشه: یک حسی بهم می گفت که داره دروغ می گه.
    Last edited by ranjbar2009; 02-09-2010 at 15:21.

  7. 4 کاربر از ranjbar2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #6235
    اگه نباشه جاش خالی می مونه landscape's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    396

    پيش فرض

    با سلام و خسته نباشيد، ترجمه اين چند عبارت رو ميخواستم

    even in early times
    thriving markets catered to the population at large, most of which lived to the south-east
    the conquest in the 7th century around the Roman fortress
    ممنون

  9. #6236
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    من رو ببخشید دوستان به نطرم میتونیم divine intervention رو به همون صورت سادش یعنی اینطوری هم گفت

    بسیاری از اوقا ت ما کار خدارو در اتفاقی دیدن فرد دانایی می بینیم............

  10. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #6237
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    من رو ببخشید دوستان به نطرم میتونیم divine intervention رو به همون صورت سادش یعنی اینطوری هم گفت

    بسیاری از اوقا ت ما کار خدارو در اتفاقی دیدن فرد دانایی می بینیم............
    سجاد جان مرسی از نظرت
    و یا حتی بگیم خواست خدا اینه که بصورتی کاملاً اتفاقی با انسانی خردمند روبرو بشیم.
    Last edited by ranjbar2009; 02-09-2010 at 22:08.

  12. 2 کاربر از ranjbar2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #6238
    پروفشنال Lady Negar's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2010
    محل سكونت
    زیرِ همان خیال ِسنگینِ بدبو
    پست ها
    634

    پيش فرض

    سلام..ممنون میشم کسی کمکم کنه:

    . In addition to avoiding lengthy retransmissions, fragmentation helps address the hidden node problem, as fragmented data packets and ACKs can serve the purposes of the RTS and CTS packets for nodes that wake up in the middle of a transmission, having missed the original RTS-CTS exchange.
    __________________

  14. #6239
    پروفشنال Y@var's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2005
    پست ها
    772

    پيش فرض

    دوستان ممنون میشم یکی این لینک خبر یاهو رو ترجمه کنه/متاسفانه قیلتر هست!چون استفان هاوکینگ توش گفته خدا زمین رو نساخته
    --------------------
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    ----------------
    با تشکر!

  15. #6240
    اگه نباشه جاش خالی می مونه nibble's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    USA Boston MA
    پست ها
    477

    پيش فرض

    سلام دوستان می شه یکی کمک کنه و این چند جمله رو ترجمه کنه ممنون
    t
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •