سلام. یک کارت ویزیت برای محل کارم درست کردم که به زبان انگلیسی هستش. اگر میشه لطفا راهنمایی کنید غلطی چیزی نداشته باشه. خیلی ممنون.
متن مورد نظر رو براتون میزارم.
محتوای مخفی: متن
محتوای مخفی: عکس کارت
سلام. یک کارت ویزیت برای محل کارم درست کردم که به زبان انگلیسی هستش. اگر میشه لطفا راهنمایی کنید غلطی چیزی نداشته باشه. خیلی ممنون.
متن مورد نظر رو براتون میزارم.
محتوای مخفی: متن
محتوای مخفی: عکس کارت
بله خوبه، فقط به جای school اگه university یا college باشه خیلی بهتره
خیلی ممنون.
دانشکده ی دندانپزشکی مشهد چون بخشی از دانشگاه علوم پزشکی هستش؛ استفاده از University اون دانشکده بودن رو حفظ میکنه؟ چون دانشگاه مستقل برای دندانپزشکی مشهد نداره.
باز هم متشکرم.
بسم الله الرحمن الرحیم
با سلام و عصر بخیر
معنی عبارت زیر چی هست؟
the prediction for sample x from a forest F is the
class label y 2 Y receiving the majority of the votes among
the trees, i.e.,
با تشکر فراوان
میتونید از college استفاده کنید، تقسیم بندی سطح تحصیلی خارج از ایران با داخل ایران یکم فرق میکنه، اینجا وقتی میگید school منظور قبل از دانشگاه هست، هرچند همین school در اکثر کشور ها به مدرسه پزشکی یا دانشکده پزشکی هم گفته میشه، ولی داخل ایران اگه از college استفاده کنید (از لحاظ تبلیغاتی) خوش صدا تره و این رو هم بگم، عنوان اشتباهی هم نیست، college به دانشکده گفته میشه
سلام دوستان ...
این متن :
Few topics have animated today’s chattering classes more than capitalism
عبارت Chattering classes منو گیج کرده که چی بگم به فارسی... مفهومش رو حتی، ولی نمیدونم چی میشه بهش گفت که فارسی روان بشه!!
من احساس میکنم این کامل نیست، مثلا اون قسمت y 2 Y .. اگه از جایی برداشتین اگه کامل نیست لطفا کامل بنویسید. علامت اختصاری، کامایی چیزی..
پیشبینی برای نمونه x از جنگلی از F ، برچسب کلاس y 2 Y است، که بیشتر آرا میان درختان را دریافت میکند.
بسم الله الرحمن الرحیم
از پاسختون ممنونمن احساس میکنم این کامل نیست، مثلا اون قسمت y 2 Y .. اگه از جایی برداشتین اگه کامل نیست لطفا کامل بنویسید. علامت اختصاری، کامایی چیزی..
پوزش می خوام کپی کرده بودم، 2 علامت عضویت بود.
با تشکر
درسته.. به عنوان مثال اگه کسی واژه بالگرد رو در زبان فارسی خلق نمیکرد، هممون چاره ای نداشتیم جز استفاده از همون واژه هلیکوپتر (هرچند الانشم که واژه فارسیش وجود داره زیاد اوضاع فرقی نداره) و این عبارتی که شما Bold کردی هم فکر نمیکنم معادلی تو فارسی داشته باشه، جز معادل های کوچه بازاری (مثل قشر وراج ) . ولی با این حال مفهوم رو نمیرسونه. با 2 کلمه نمیشه مفهوم کاملش رو استخراج کرد. مگر اینکه عبارتی فارسی مخصوص همین ساخته بشه. ولی مفهومش رو میشه گفت:
قشری (حداقل ) از طبقه میانی جامعه (یعنی کسایی که گرسنگی نکشیدن که دین و ایمون یادشون بره، یا ، از روی شکم سیری حرف میزنن) که مدام مسائل سیاسی و اقتصادی و فرهنگی و ... جامعه رو به باد نقد میگیرن. و همونطور که از کلمه chattering معلومه، بیشتر دوست دارن خودشون حرف بزنن، و زیاد به دنبال سودمند بودن حرفشون نیستن
به عنوان حرف آخر میشه صحبتهای این قشر رو به همون "حرف مردم" که در ضرب المثل های ایرانی زیاد استفاده میشه تشبیه کرد
Last edited by Dadashmohammad22; 15-08-2015 at 19:08.
ممنون از دو دوستی که راهنمایی کردن-یک سوال دیگر هم هست طوری که شما ترجمه رو دوم رو انجام دادید:
1- The scientist is said to live in a small village across the river.l
2- The scientist is said to have lived in a small village across the river.l
=
گفته شده است که دانشمند در کلبه ای کوچک در آن سوی رودخانه زندگی میکرده است
این طور از ترجمه برداشت میشه که : نقل شده است که دانشمندی در کلبه ای کوچک در آن سوی رودخانه زندگی میکرده است
درحالی که طبق ساختار جمله انگلیسی جمله مجهول بیان شده و من فک می کردم دستوری است
مثلا ببینید برای جمله اول من این طوری ترجمه کردم و از انجا که شما ابراد نگرفتبد یعنی ترجمم درست بوده
نظر من:
1-به دانشمند گفته شده است که در کلبه ای آن سوی رودخانه زندگی کند
یعنی یک حالت امری در جمله اول است. درست می گم ؟؟؟ یعنی ترجمه اش مثل این می مونه که : بهش (به دانشمند )گفته شده اون ور رودخونه زندگی کنه- یعنی حالت امری
حالا ایا این حالت امری، نباید در جمله دوم هم از معنی برداشت بشه ؟ چون باز هم جمله دوم شبیه جمله اول و این طوری شروع شده:
The scientist is said to
به دانشمند گفته شده که .....
اما در ترجمه شما برای جمله دوم
گفته شده است که دانشمند در ... یعنی به دانشمند گفته شده است نه این که جمله رو یک شخص سومی در مورد دانشمند بخواد نقل کنه
نمی دانم چه طور منظورم رو برسونم -لطفا راهنمایی بفرمائید
ممنون
هم اکنون 5 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 5 مهمان)