تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 617 از 923 اولاول ... 117517567607613614615616617618619620621627667717 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,161 به 6,170 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #6161
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    پست ها
    25

    پيش فرض

    سلام خیلی خوشحالم که این تاپیک رو می بینم
    از دوستان کسی کلاس زبان معروف می شناسه که اینقدر محدود و بسته آموزش ندن، اکثرشون شروع آموزششون که از طریق کتاب های interchange هست که خوب خود آدم می شینه خونه یاد می گیره دیگه چه فرقی می کنه کلاس زبان بری

  2. #6162
    آخر فروم باز tajrobenik's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    1,748

    پيش فرض

    اساتید محترم ... ( بهترین نرم افزار ترجمه ی متن)
    حتما تا حالا چند نرم افزار امتحان کردین دیگه ...

    منظورم این نیست که درست و کامل ترجمه کنه ...
    اما خوب بین این همه نرم افزار چی پیشنهاد میدین که از همه قوی تره ...

  3. #6163
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    اساتید محترم ... ( بهترین نرم افزار ترجمه ی متن)
    حتما تا حالا چند نرم افزار امتحان کردین دیگه ...

    منظورم این نیست که درست و کامل ترجمه کنه ...
    اما خوب بین این همه نرم افزار چی پیشنهاد میدین که از همه قوی تره ...
    نرم‌افزار که الان خیلی زیاد شده... آنلاینش هم هست... مثل Google translate که از همه به‌روزتره و دائم هم در حال توسعه و بهبوده...
    ولی من آخرین نرم‌افزاری که دیدم (۶ یا ۷ سال پیش) نرم‌افزار مترجم متن پدیده بود... اون موقع بهتر از اونی که توقع داشتم ترجمه می‌کرد... بعضی از متن‌ها رو خیلی سوتی می‌داد... خیلی‌ها رو هم که ازش انتظار نداشتی درست ترجمه می‌کرد! (من واسه‌ی تایپ داخلش خیلی اذیت می‌شدم... همه‌اش از F2 استفاده می‌کردم که shortcut واسه‌ی Quick Translate بود...)
    Last edited by pro_translator; 07-03-2012 at 22:31.

  4. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #6164
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Mar 2012
    پست ها
    9

    پيش فرض

    سلام دوستان
    من یه موسسه پیدا کردم که منبع آموزشیش اگر اشتباه نکنم Top Notch
    کسی از دوستان این کتاب رو خونده
    میشه درمورد سطحش منو راهنمایی کنید
    ممنون

  6. #6165
    آخر فروم باز tajrobenik's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    1,748

    پيش فرض

    نرم‌افزار که الان خیلی زیاد شده... آنلاینش هم هست... مثل Google translate که از همه به‌روزتره و دائم هم در حال توسعه و بهبوده...
    ولی من آخرین نرم‌افزاری که دیدم (۶ یا ۷ سال پیش) نرم‌افزار مترجم متن پدیده بود... اون موقع بهتر از اونی که توقع داشتم ترجمه می‌کرد... بعضی از متن‌ها رو خیلی سوتی می‌داد... خیلی‌ها رو هم که ازش انتظار نداشتی درست ترجمه می‌کرد! (من واسه‌ی تایپ داخلش خیلی اذیت می‌شدم... همه‌اش از F2 استفاده می‌کردم که shortcut واسه‌ی Quick Translate بود...)
    بین این همه نرم افزار شما باز هم Google translate رو پیشنهاد می‌دین...؟
    قدرت نرم افزار از همه چی برام مهم تره حتی اگه دو گیگ نرم افزار باشه...

  7. #6166
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    بین این همه نرم افزار شما باز هم Google translate رو پیشنهاد می‌دین...؟
    قدرت نرم افزار از همه چی برام مهم تره حتی اگه دو گیگ نرم افزار باشه...
    والله چیزی به اسم قدرت وجود نداره... ولی اگه منظورت هوش مصنوعی هست که به نظر من یه سری کارها از جمله ترجمه کارهایی هستند که اول و آخر باید یه انسان انجامشون بده... چرا که لازمه‌اش تسلط به زبان مبدا و مقصد و فهمیدن و تحلیل و پردازش و پیدا کردن نزدیک‌ترین معادل به زبان مقصد و رعایت امانت در ترجمه و تعادل... هست... حتی انسان‌ها هم نمی‌تونن همیشه یه جواب قطعی دربیارن... چه برسه به نرم‌افزار...

    من Google Translator رو گفتم چون اولا مال شرکت Google هست که بخش ترجمه‌اش تخصصی کار می‌کنه و بعدش هم دائما در حال به‌روز شدنه... اویل که اومده بود به صورت (Persian (alpha بود و قطعا در آینده بهتر می‌شه و شاید یه روز (Persian (final بشه! (صد سال بعد...!) (با این که روی بخش زبان‌های دیگه مثل روسی به فارسی زیاد کار نشده و حتی نمی‌تونه همون Don't kill me رو درست ترجمه کنه...)...

    از نرم‌افزارهای مترجم انگلیسی به فارسی دیگه هم خبر ندارم...

    حالا شما اگه نظرت رو نرم‌افزار خاصیه با همون کار کن...

  8. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #6167
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    پيش فرض

    درود
    عبارات آبی به چه معنی هستند؟

    ‎1-‎ Joan’s bad manner sent her mother into a rage.‎

    ‎2-‎ In a fit of rage, Francine broke the valuable glass.‎

    ‎3-‎ That Leon resented Rita’s good marks in school was undeniable.‎

    و معنی کل عبارت پایین چیست؟

    ‎4-‎ No one bothered to challenge the prominent lawyer.‎


    سپاس

  10. #6168
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    درود
    عبارات آبی به چه معنی هستند؟

    ‎1-‎ Joan’s bad manner sent her mother into a rage.‎

    ‎2-‎ In a fit of rage, Francine broke the valuable glass.‎

    ‎3-‎ That Leon resented Rita’s good marks in school was undeniable.‎

    و معنی کل عبارت پایین چیست؟

    ‎4-‎ No one bothered to challenge the prominent lawyer.‎


    سپاس

    send into= to make somebody behave or react in particular way
    fit= a short period of very strong feeling

    that= اینکه
    کسی بخودش زحمت نداد (تلاش نکرد یا رغبت نداشت) با وکیل برجسته دست و پنجه نرم کنه. (مبارزه کنه)

  11. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #6169
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    در کل بخوایم جملات بالا رو ترجمه کنیم خیلی راحت از خود ترکیب جملات هم میشه به این معانی رسید

    رفتار بد جان مادرش رو عصبانی کرد

    فرانسیس در حمله عصبی که بهش دست داد اون جام ( لیوان) گرانبها رو شکوند

    اینکه - این موضوع که -این حقیقت که ...................

  13. 3 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #6170
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    پيش فرض

    درود
    سوال اول:‏
    عبارات آبی رنگ چی معنی می دهد؟

    ‎1-‎ At least Hannah had the security of knowing that she excelled in swimming.‎
    ‎2-‎ Aunt Sarah can always be counted on to give the feminine viewpoint.‎
    ‎3-‎ He had a dread feeling about the challenge he was about to face.‎

    سوال دوم:‏
    دوستان گرامی برای تقویت ‏Listening‏ می خواستم ترانه های انگلیسی زبان مناسبی که ‏آروم و معمولی اجرا و خوانده می شوند را معرفی بفرمائید. من ترانه های کریس دی برگ را مناسب ‏دیدم، اگر خواننده های دیگری را می شناسید که گوش کردن به آهنگ‌هاشون موثر بوده معرفی ‏بفرمائید تا تهیه کنم.‏

    سپاس

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •