سلام، این جمله رو لطفاَ ترجمه کنید:
Was this a genuine response about sounds, or simply a scan of people's place memories to locate something unusual, and central to Manchester city centre?
سلام، این جمله رو لطفاَ ترجمه کنید:
Was this a genuine response about sounds, or simply a scan of people's place memories to locate something unusual, and central to Manchester city centre?
آیا این یک واکنش واقعی درباره ی صداهاست؟، یا فقط برداشتی از خاطرات مکانی مردم است برای یافتن چیزی غیر معمول، و مختص مرکز شهر منچستر است (برای مرکز شهر منچستر مهم محسوب میشود) ؟
place memory: مکانی که حس نوستالژیک و خاطره انگیزی رو برای فرد زنده میکنه
منظور از Gaia تو این جمله چیه????
Burning Love For Gaia
ممکنه اسم یه شخصی باشه (مونث) یا یکی از خدایان اساطیری یونان که گویا همسر اورانوس هست
سلام قسمت پر رنگ رو میشه ترجمه کنید ؟؟
Vitamin E is a powerful, fat-soluble antioxidant that can rejuvenate your health as
well as beauty
میتواند سلامتیتان ، همچنین زیباییتان را احیا کند
rejuvenate معنی زنده کردن یا تازه شدن دوباره داره
منظور Armin van Buuren یا GaiaOnline نیست؟![]()
درود
Last but not least
این رو اول پاراگراف زده که میخواسته یک توضیح شروع کنه...یعنی چه؟
درود
Last but not least
این رو اول پاراگراف زده که میخواسته یک توضیح شروع کنه...یعنی چه؟
وقتی در مورد چند موضوع صحبت میکنن، مثلا میگن
اولا ...
دوما ...
و در نهایت...
قسمت Last همین معنی در نهایت، یا آخرین گزینه رو داره
قسمت but not least یه جور آرایه ادبی هست
معنیش اینه "ولی نه کم ارزش"
هدف استفاده کردن از دو کلمه last و least جدا از معنی، وجود قافیه هست
ولی مفهوم کل جمله اینه:
و اما آخرین مورد که اهمیتش کم هم نیست (آخرین بودنش دلیل بر کم ارزش بودنش نیست)
هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)