تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 608 از 859 اولاول ... 108508558598604605606607608609610611612618658708 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,071 به 6,080 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #6071
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    Mr Obama is trying to lead by example.

    ترجمه

    مرسی خیلی زیاد!!!
    خب دوست من نظر من اینه

    آقای اوباما سعی داره شیوه رهبری رو نشون بده

    منظور اینکه بجای اینکه راجعبش صحبت کنه یا حرف بزنه میخواد عملا یا با مثال نشون بده

    امیدوارم کمکت کرده باشم
    Last edited by sajjad1973; 16-08-2010 at 09:07.

  2. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #6072
    اگه نباشه جاش خالی می مونه bunny's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    کوت نشینم
    پست ها
    203

    پيش فرض فرسوده

    سلام به همه ی بروبچس دوست داشتنیه پی سی ورلد
    نماز روزه هاتون قبول حق

    من میخوام عبارت جایگزین برای کلمه " فرسوده " رو در زبان های انگلیسی و چینی و عربی بدونم
    واسه یه تحقیق دانشجوییه


    راستی اینم بگم که برای این کلمه تو فارسی هم معادل هایی مثله : کهنه ، قدیمی و ... هم میشه به کار برد.

    ولی میبینیم که تو فارسی مغیار مثلا تو روزنامه ها میگیم خودروی فرسوده نه چیز دیگه !!!
    حالا منم دنبال معادلش تو زبان های دیگه ام

    ممنونم

  4. #6073
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    سلام به همه ی بروبچس دوست داشتنیه پی سی ورلد
    نماز روزه هاتون قبول حق

    من میخوام عبارت جایگزین برای کلمه " فرسوده " رو در زبان های انگلیسی و چینی و عربی بدونم
    واسه یه تحقیق دانشجوییه


    راستی اینم بگم که برای این کلمه تو فارسی هم معادل هایی مثله : کهنه ، قدیمی و ... هم میشه به کار برد.

    ولی میبینیم که تو فارسی مغیار مثلا تو روزنامه ها میگیم خودروی فرسوده نه چیز دیگه !!!
    حالا منم دنبال معادلش تو زبان های دیگه ام

    ممنونم
    سلام دوست عزیز خودروی فرسوده در
    انگلیسی: clunker
    عربی: السیارة المتهالکة یا السیارة القدیمة
    چینی: 破旧汽车

  5. این کاربر از ranjbar2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #6074
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    Mr Obama is trying to lead by example.

    ترجمه

    مرسی خیلی زیاد!!!
    سلام دوست عزیز این جمله یعنی اینکه
    آقای اوباما سعی می کنه (می خواد) که الگو باشه.
    Lead by example = to show people what they should do by doing it yourself
    example: The captain of the team should lead by example
    Last edited by ranjbar2009; 16-08-2010 at 13:54.

  7. 4 کاربر از ranjbar2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #6075
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    ببخشید تو زحمتتون می اندازم ولی اگر لطف کنید جملات پایین را هم ترجمه کنید
    جمله اول : لطفا يک سوال تعيين کنيد
    جمله دوم : گزینه ی 1 و 2 را پر کنید
    جمله سوم : متن کلیک نباید خالی باشد
    جمله چهارم : لطفا موارد خواسته شده را پر کنيد
    سلام دوست عزیز. جملات زیر چیزیه که به نظر من میاد:

    Please specify a question
    Fill in the fields 1 and 2
    Click box should not be blank
    Pleas fill in all the required fields




    Last edited by ranjbar2009; 16-08-2010 at 14:43.

  9. این کاربر از ranjbar2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #6076
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    Whether you wish to sell a single piece of art, a large collection, or the contents of a house, there are a number of ways to have your property valued by a Christie's expert
    ----
    Complimentary estimates are provisional and subject to revision after one of our specialists examines your property.
    ----
    میشه این دو جمله رو ترجمه کنید ؟ اگه کمی زیاده معذرت میخوام !

  11. #6077
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    Whether you wish to sell a single piece of art, a large collection, or the contents of a house, there are a number of ways to have your property valued by a Christie's expert
    ----
    Complimentary estimates are provisional and subject to revision after one of our specialists examines your property.
    ----
    میشه این دو جمله رو ترجمه کنید ؟ اگه کمی زیاده معذرت میخوام !
    خواه شما بخواهيد تنها يك قطعه هنري يا مجموعه بزرگي را بفروشيد يا محتويات يك خانه را ، چندين روش براي ارزش گذاري دارايي شما توسط متخصص Christie ( گالري وحراجي معروفي هنري ) وجود دارد


    ارزش گذاري تخميني مجاني بصورت موقت بوده وپس از بررسي دارايي شما توسط متخصصين ما قابل تجديد نظر مي باشد

  12. 5 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #6078
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    Whether you wish to sell a single piece of art, a large collection, or the contents of a house, there are a number of ways to have your property valued by a Christie's expert
    ----
    Complimentary estimates are provisional and subject to revision after one of our specialists examines your property.
    ----
    میشه این دو جمله رو ترجمه کنید ؟ اگه کمی زیاده معذرت میخوام !
    سلام دوس عزیز.
    با تشکر و همچنین پوزش از sailor عزیز و تایید ترجمه دقیق ایشان (رفتم برای ترجمه وقتی برگشتم دیدم sailor جان زحمتشو کشیده. با این حال دلم نیومد چیزی که نوشته بودم رو نذارم.)

    اگر می خواهید یک اثر هنری، یک مجموعه (کلکسیون) بزرگ و یا تمام اسباب و اثاثیه یک خانه را بفروشید؛ از چند راه می توانید قیمت گذاری اموال خود را به کارشناسان "کریستی" بسپارید.
    برآورهای مجانی (اولیه) اموال قطعی نیست و بسته به نظر کارشناسان در ارزیابی های دقیق بعدی تغییر پذیر خواهند بود.

  14. 5 کاربر از ranjbar2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #6079
    آخر فروم باز M A M M U T's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2010
    پست ها
    1,393

    پيش فرض

    سلام دوستان من یه متن کوچیکی دارم.خودم می فهمم تا حدودی چی گفته اما چون سوال معلممون هست باید مفهوم دقیقش رو براش بگم اونم به انگلیسی.اگه می شه این رو به فارسی برام ترجمه کنید .ممنون
    The English interrogatives in wh- derive from the same Indo-European roots in kw- that yield the Latin interrogatives in qu-, such as quis and quod, etc. That k sound more or less vanished in Saxon dialects of English, but it remained in the Anglic (or Scots) spelling into early modern times, with quhose beside whose, for example.

  16. #6080
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jun 2009
    محل سكونت
    Керманшах
    پست ها
    1,669

    پيش فرض

    It's not a really good memory , Since my family Didn't Believe me and laoghed
    ==
    Just once when i was in elementary school , I experl-enced the world through a pigeon's eyes for a bit
    ==
    I got into the mind of a cat , and i managed to catch purse santchers while possessing a beagle
    ==
    But yes - today it didn't Happen only once
    ==
    I was even able to keep the connection with snoopy - chan when we were over 100 meters apart

    خیلی زیاد شد معذرت !! .. مال یه داستانه تخیلیه که یه دختری میتونه به حیوون ها تسلت پیدا کنه .
    اگه میشه خودمونی ترجمش کنید ..
    Last edited by TR4NC3; 17-08-2010 at 00:17.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •