تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 605 از 859 اولاول ... 105505555595601602603604605606607608609615655705 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,041 به 6,050 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #6041
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ببخشید می شه لطف کنید این عبارت رو سلیس توضیح بدید...

    It is in tribute to the awe in whicj the older technique is held,reffered to as "DNA finger printing

    ============
    an arm of the department of Justce
    ================
    an innocent bystander is going to be dragged before the appeals courts



    Thank u
    خب دوست عزیز من فقط جمله دوم رو میدونم که یعنی

    عضو ( مامور) وزارت داد گستری

    راجعبه جمله سوم فکر میکنم یه چیزی تو این حدود باشه

    شاهدی بی گناه که به زور به دادگاه استیناف می آورند

    فکر میکنم برای درک جمله اول اگه مقدار بیشتری ازمتن رو بنویسی بهتر باشه
    Last edited by sajjad1973; 14-08-2010 at 16:11.

  2. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #6042
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    پست ها
    119

    پيش فرض

    سلام
    بسیار متشکرم از آقای [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] اگه ممکن هست جملات زیر را هم ترجمه کنید اجرتون با امام حسین
    موارد اضافي نشان داده شود ؟
    جمله اول : تعداد نمایش آخرین نوشته ها در تگ <link>
    جمله دوم : این توضیح زیر عنوان بالای صفحه ی وبلاگ قرار می گیرد
    جمله سوم : آدرس صفحه میتواند تنها شامل حروف انگلیسی ، اعداد و علایم - _ باشد
    جمله چهارم : ويرايش و حذف تمام مطالب وبلاگ و تعريف موضوع جديد
    جمله پنجم : دسترسي به بخش ثبت لينک وبلاگ
    جمله ششم : امکان انتخاب قالب جديد يا ويرايش قالب
    جمله هفتم : مدیریت نظرات - تایید یا حذف نظرات کلیه مطالب
    جمله هشتم : دسترسي به بخش تنظیمات عمومی وبلاگ
    جمله نهم : دسترسي به بخش وبلاگ دوستان
    جمله دهم : دسترسي به بخش صفحات جداگانه
    جمله یازدهم : دسترسي به بخش اعضا
    جمله دوازدهم : مدیریت وبلاگ (دسترسی به همه بخشها)
    واقعا ممنون می شوم اگر ترجمه کنید

  4. #6043
    آخر فروم باز Lord007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,010

    پيش فرض

    میشه اینو به انگلیسی ترجمه کنید:
    در صورت امکان میخواهم بدانم چه شراطی برای گرفتن پذیرش از دانشگاه شما مورد نیاز است.من در مقطع لیسانس در رشته...تحصیل کرده ام و معدلم...می باشد.اگر ممکن است بفرمایید چه نوع اطلاعاتی در مورد من مورد نیاز است.
    پیشاپیش از همکاری شما متشکرم.

  5. #6044
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام
    بسیار متشکرم از آقای [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] اگه ممکن هست جملات زیر را هم ترجمه کنید اجرتون با امام حسین
    موارد اضافي نشان داده شود ؟
    جمله اول : تعداد نمایش آخرین نوشته ها در تگ <link>
    جمله دوم : این توضیح زیر عنوان بالای صفحه ی وبلاگ قرار می گیرد
    جمله سوم : آدرس صفحه میتواند تنها شامل حروف انگلیسی ، اعداد و علایم - _ باشد
    جمله چهارم : ويرايش و حذف تمام مطالب وبلاگ و تعريف موضوع جديد
    جمله پنجم : دسترسي به بخش ثبت لينک وبلاگ
    جمله ششم : امکان انتخاب قالب جديد يا ويرايش قالب
    جمله هفتم : مدیریت نظرات - تایید یا حذف نظرات کلیه مطالب
    جمله هشتم : دسترسي به بخش تنظیمات عمومی وبلاگ
    جمله نهم : دسترسي به بخش وبلاگ دوستان
    جمله دهم : دسترسي به بخش صفحات جداگانه
    جمله یازدهم : دسترسي به بخش اعضا
    جمله دوازدهم : مدیریت وبلاگ (دسترسی به همه بخشها)
    واقعا ممنون می شوم اگر ترجمه کنید

    دوست عزیز من اینا به نظرم اومد امید وارم درست باشن دوتای اول رو نمی دو نستم

    3 page address can only include english letters,numbers and symbols
    4 editing and removing all the weblog matters and definition of new topics
    5 access to the web link registeration section
    6 possibility of choosing new form or editing the form
    7 monitoring management - confirmation or omitting all the views
    8 access to the public organization section of the weblog
    9 access to the friends 'weblog section
    10 access to the seperate pages section
    11 access to the members section
    12 weblog management ( access to all sections)n

    امید وارم تونسته باشم کمکتون کنم
    Last edited by sajjad1973; 14-08-2010 at 18:19.

  6. #6045
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    اشتباه شد ندید بگیرید

    نمیدونم چرا پست بالا دوبار تو صفه ظاهر شد
    Last edited by sajjad1973; 14-08-2010 at 17:17.

  7. #6046
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    [

    میشه اینو به انگلیسی ترجمه کنید:
    در صورت امکان میخواهم بدانم چه شراطی برای گرفتن پذیرش از دانشگاه شما مورد نیاز است.من در مقطع لیسانس در رشته...تحصیل کرده ام و معدلم...می باشد.اگر ممکن است بفرمایید چه نوع اطلاعاتی در مورد من مورد نیاز است.
    پیشاپیش از همکاری شما متشکرم.
    امید وارم اینا بهت کمک کنه

    if it is possible i want to know what is the qualification of catching acceptance from that university. im graduated in ...............and my grade average is ..............please let me know the information you need about me

  8. #6047
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    پست ها
    119

    پيش فرض

    ممنون آقای [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ولی اگر کسی ترجمه ی درست و کامل این جملات را می دوند خواهش می کنم بگوید خیلی نیاز دارم
    جمله اول : تعداد نمایش آخرین نوشته ها در تگ <link>
    جمله دوم : این توضیح زیر عنوان بالای صفحه ی وبلاگ قرار می گیرد
    جمله سوم : آدرس صفحه میتواند تنها شامل حروف انگلیسی ، اعداد و علایم - _ باشد
    جمله چهارم : ويرايش و حذف تمام مطالب وبلاگ و تعريف موضوع جديد
    جمله پنجم : دسترسي به بخش ثبت لينک وبلاگ
    جمله ششم : امکان انتخاب قالب جديد يا ويرايش قالب
    جمله هفتم : مدیریت نظرات - تایید یا حذف نظرات کلیه مطالب
    جمله هشتم : دسترسي به بخش تنظیمات عمومی وبلاگ
    جمله نهم : دسترسي به بخش وبلاگ دوستان
    جمله دهم : دسترسي به بخش صفحات جداگانه
    جمله یازدهم : دسترسي به بخش اعضا
    جمله دوازدهم : مدیریت وبلاگ (دسترسی به همه بخشها)

  9. #6048
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    ممنون آقای [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ولی اگر کسی ترجمه ی درست و کامل این جملات را می دوند خواهش می کنم بگوید خیلی نیاز دارم
    جمله اول : تعداد نمایش آخرین نوشته ها در تگ <link>
    جمله دوم : این توضیح زیر عنوان بالای صفحه ی وبلاگ قرار می گیرد
    جمله سوم : آدرس صفحه میتواند تنها شامل حروف انگلیسی ، اعداد و علایم - _ باشد
    جمله چهارم : ويرايش و حذف تمام مطالب وبلاگ و تعريف موضوع جديد
    جمله پنجم : دسترسي به بخش ثبت لينک وبلاگ
    جمله ششم : امکان انتخاب قالب جديد يا ويرايش قالب
    جمله هفتم : مدیریت نظرات - تایید یا حذف نظرات کلیه مطالب
    جمله هشتم : دسترسي به بخش تنظیمات عمومی وبلاگ
    جمله نهم : دسترسي به بخش وبلاگ دوستان
    جمله دهم : دسترسي به بخش صفحات جداگانه
    جمله یازدهم : دسترسي به بخش اعضا
    جمله دوازدهم : مدیریت وبلاگ (دسترسی به همه بخشها)


    ببين اينها بدردت مي خورند البته از پست سجاد عزيز خيلي كمك گرفتم

    display number of the latest posts on the link tag
    this explanation to be placed under the upper title of the web-log page
    the page address can be only English letters,numbers and symbols
    editing and removing all the subjects of the web-log and describing new subjects
    access to the new link entering section of the web-log
    option of choosing new pattern or editing the pattern
    comments management -confirming or removing comments of the all of the posts
    access to the general setting section of the web-log
    access to the friends' we-blogs section
    access to the discrete pages section
    access to the members section
    web-log management (access to the all of the sections













  10. 2 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #6049
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    ببخشید می شه لطف کنید این عبارت رو سلیس توضیح بدید...

    It is in tribute to the awe in whicj the older technique is held,reffered to as "DNA finger printing

    ============
    an arm of the department of Justce
    ================
    an innocent bystander is going to be dragged before the appeals courts



    Thank u
    Dexter 2009 عزيز جمله اول يه خورده جور در نمي آد همانطور كه سجاد جان گفتن جمله رو كامل بنويس چون فكر مي كنم غلط املايي و انشايي داره بهر حال مفهومش به نظر من اينه
    به احترام روش قديمي تر اين روش انگشت نگاري دي ان اي ناميده ميشه ( شناسايي مجرمين با استفاده از DNA )

    بخشي از وزارت دادگستري

    جمله سوم هم سجاد جان نوشته اند
    يك ناظر بيگناه به زور به دادگاه استيناف كشانده مي شود

  12. 3 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #6050
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    سلام.
    به یه نفر بخوایم یگیم ، دست به سینه بشین ... چی باید بگیم ؟
    معادلی داره ؟
    ممنون ...

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •