درود
فعل Feature در جمله زیر چی ترجمه می شود؟
The show featured variety of entertainment.
سپاس
درود
فعل Feature در جمله زیر چی ترجمه می شود؟
The show featured variety of entertainment.
سپاس
سلام ...
"به نمایش میگذاشت"، "ارائه میکرد" از جمله ترجمههای مناسب این جمله هستند
این حالت اسم مصدری همراه نام فیلم که شما بکار میبرید میتونه در جواب به این سؤال باشه که داری چکار میکنی؟
ولی شما که همزمان در یاهو مسنجر چت و فیلم تماشا نمیکنی؛ نه؟
پرسش: معمولاً وقت فراغت چه میکنی؟ فیلم تماشا میکنم.
watching movies
فرق نمیکنه چه فیلمی. چون بحث کلیه.
درود
لغت missed در جمله زیر چی ترجمه می شود؟
The detective missed the clue because it was too obvious.
سپاس
از دست داد.
کاراگاه سرنخ رو به دلیل آشکار بودن بیش از حد از دست داد.
Last edited by Sha7ab; 04-02-2012 at 19:18.
سلام دوستان....من فوق دیپلم زبان انگلیسی رو یه دو سه سالی میشه گرفتم و کلاس مکالمه هم خیلی رفتم...امسال به سرم زد کنکور دانشگاه آزاد زبان و ادبیات فرانسه رو انتخاب کنم(با توجه به علاقه ای که داشتم)ولی خوب هیچ پیش زمینه ای در این زبان ندارم...(یه چند تا کلمه و جمله یاد دارم...)...به نظرتون انتخاب درستی کردم یا نه...زبان فرانسه تو ایران کاربرد داره یا نه؟ممنون میشم راهنمایی کننید...
زمینه ی کاری فرانسه مطمئنا از انگلیسی بیشتر و بهتره چون انگلیسی یجورایی اشباع شده. ولی بهتره قبلش خودتو آماده کنی. به نظرم کلاس برو و با مقدماتش لااقل آشنا شو. چون قبول که حتما میشی ولی پس فردا باید بتونی یه چیزی از خودت ارائه بدی.
سلام ... ممنون از دوستي كه نظر دادن.
خب شرايط شما درست شبيه به يكي از دوستان من هست كه اين ترم تو دانمشگاه ما داره فرانسه ميخونه. بهتون بگم كه اگه توان صحبت كردن رو نداريد و حداقل تا مرحله ي نيمه مبتدي اون زبان كه فكر كنم بشه B1 بلد نيستيد در نتيجه رفتن به رشته ي فرانسه رو من پيشنهاد نميدم نه كه بد باشه ... نه اتفاقا خيلي هم خوب منتها سر كلاس ها بادي تا قدري كه گفتم بلد باشيد چون اساتيد اكثرا فرانسه حرف ميزنن و خيلي كم فارسي.
اگر فكر ميكنيد ميتونيد تو اين چند ماهه خودتون رو برسونيد پس شركت كنيد اما اگر نه رفتن به اون رشته بدون پيش زمينه اشتباه هستش.
ديگه هم اينكه بله كاربرد داره منتها همه چي بستگي به خودتون و پيدا كردن آشنا براي كار داره.
موفق باشيد.
برای آموزش و بررسی ساختار جملات کتابی هست؟
کلاً کتابهای usage برای اینکار مناسبند. ولی اگه دنبال غلطهای رایجی باشه که غیرانگلیسی زبانان مرتکب میشن، کتابهایی هم بنام common mistakes یا چیزی مشابه اش باید وجود داشته باشه. در وب هم گیرت میاد.
متأسفانه لینکی ندارم.
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)