تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 604 از 859 اولاول ... 104504554594600601602603604605606607608614654704 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,031 به 6,040 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #6031
    داره خودمونی میشه aseman1985's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    126

    پيش فرض

    ممنون
    راستش خودم هم ميدونم ولي فقط تحت نظر بودن و تعقيب شدن به ذهنم رسيد كه تحت نظر بودن رو نوشتم منظور توسط مردم عادي ويا خبرنگاران پاپاراتزي معادل بهتري داري بنويس فكر مي كنم به درك بهتر جمله كمك مي كنه

    پ.ن
    ترجمه دوستمون Lord007 رو كامل نخونده بودم ولي به نظر قسمت تبعيت و role model بودن درستتر مي آد
    البته
    تحت نظر بودن و تعقيب شدن بودن هم درسته بايد ديد كل پاراگراف در چه مورديه

    با تشکر از شما
    موضوعش در مورد هنرمندا و افراد معروف بود که توسط روزنامه نگارها و خبرنگارها تعقیب و دنبال میشن تا از اونها سوژه برای مجله شون بگیرن

    ممنونم



    راستی استین بالا زدن یه اصطلاح هست اگه اره کجای این جمله این اصطلاح اومده چون شما اینطور ترجمه کردین که استینتو بالا بزن
    میشه این اصطلاح رو بنویسین و در این حمله اونو مشخص کنین

    there is no better time than present to get an upper hand on time
    Last edited by aseman1985; 13-08-2010 at 22:06.

  2. #6032
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    با تشکر از شما
    موضوعش در مورد هنرمندا و افراد معروف بود که توسط روزنامه نگارها و خبرنگارها تعقیب و دنبال میشن تا از اونها سوژه برای مجله شون بگیرن

    ممنونم



    راستی استین بالا زدن یه اصطلاح هست اگه اره کجای این جمله این اصطلاح اومده چون شما اینطور ترجمه کردین که استینتو بالا بزن
    میشه این اصطلاح رو بنویسین و در این حمله اونو مشخص کنین

    there is no better time than present to get an upper hand on time

    aseman عزيز راستش to get an upper hand يعني از چيزي بعنوان يك امتياز استفاده كردن است كه دراينجا اون چيز زمان مي باشد ولي دوستمون خيلي قشنگ ترجمه كرده بود كه مفهوم اصلي رو هم تا حدود زيادي مي رسوند








  3. 5 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #6033
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    به هدفِ خودی به مدت 10 دقیقه فرصت بده تا نور نامرئی لیزر را تشخیص دهد .
    سلام دوست عزیز؛
    کلمه لیزر رو از کجای جمله گرفتی؟

  5. #6034
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    سلام. ممنون میشم مورد زیر رو ترجمه کنید
    Allows the friendly target to detect lesser invisibility for 10 min. g

    با تشکر
    سلام دوست عزیز. فکر می کنم یکی از آپشن های بازی های کامپیوتریه.
    Detect Invisibility: This spell allows a Warlock (or its target) to see invisible units so it can attack them.

    که یعنی ابزاری جادویی که به هیولای بازی (یا اهداف) اون کمک می کنه چیزهای نامریی رو ببینند.
    و اون چیزی که شما نوشتید:
    Allows the friendly target to detect lesser invisibility for 10 min. g

    یعنی اینکه به هدف خودی این اجازه رو می ده تا هیولا (ی نا مرئی) رو به مدت 10 ثانیه ببینه. (نا مرئی بودنش رو برای 10 ثانیه خنثی کنه.)

  6. 4 کاربر از ranjbar2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #6035
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    سلام دوست عزیز. فکر می کنم یکی از آپشن های بازی های کامپیوتریه.
    Detect Invisibility: This spell allows a Warlock (or its target) to see invisible units so it can attack them.

    که یعنی ابزاری جادویی که به هیولای بازی (یا اهداف) اون کمک می کنه چیزهای نامریی رو ببینند.
    و اون چیزی که شما نوشتید:
    Allows the friendly target to detect lesser invisibility for 10 min. g

    یعنی اینکه به هدف خودی این اجازه رو می ده تا هیولا (ی نا مرئی) رو به مدت 10 ثانیه ببینه. (نا مرئی بودنش رو برای 10 ثانیه خنثی کنه.)
    ranjbar جان منظورت 10 دقيقه هستش ديگه
    مثل اينكه خودت هم اين بازي رو داري چون صحبتي از ده هيولا تو جمله نيست

  8. 4 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #6036
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ranjbar جان منظورت 10 دقيقه هستش ديگه
    مثل اينكه خودت هم اين بازي رو داري چون صحبتي از ده هيولا تو جمله نيست
    دوست عزیز من رو ببخشید اگه درست فهمیده باشم فکر میکنم در مورد ده هیولا جمله رو اشتباه خوندی گفته

    به هدف این اجازه رو میده تا هیولای .........................
    Last edited by sajjad1973; 14-08-2010 at 11:57.

  10. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #6037
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    ranjbar جان منظورت 10 دقيقه هستش ديگه
    مثل اينكه خودت هم اين بازي رو داري چون صحبتي از ده هيولا تو جمله نيست
    سلام sailor جان منو ببخشید اشتباه لپی بود.
    نه من بازی رو ندارم. از تو بعضی تعریف هایی که تو اینترنت دیدم حدث زدم مربوط به بازی باشه... هیولا رو هم معادل خوبی برای warlock تو این جمله دیدم.
    Detect Invisibility: This spell allows a Warlock (or its target) to see invisible units so it can attack them
    Warlock: a man who has magical powers, specially evil powers
    شاید هم اشتباه می کنم. بهر حال ازت ممنونم.
    مورد بعدی اینکه من کی گفتم ده هیولا؟؟؟ گفتم این اجازه رو می ده(د)==> می دهد....
    Last edited by ranjbar2009; 14-08-2010 at 12:08.

  12. 2 کاربر از ranjbar2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #6038
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    [QUOTE=sajjad1973;5275158]دوست عزیز من رو ببخشید اگه درست فهمیده باشم فکر میکنم در مورد ده هیولا جمله رو اشتباه خوندی گفته

    به هدف این اجازه رو میده تا هیولای .........................[/QUOTE



    حق باشماست من متنو اشتباه خوندم

  14. این کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #6039
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    سلام sailor جان منو ببخشید اشتباه لپی بود.
    نه من بازی رو ندارم. از تو بعضی تعریف هایی که تو اینترنت دیدم حدث زدم مربوط به بازی باشه... هیولا رو هم معادل خوبی برای warlock تو این جمله دیدم.
    Detect Invisibility: This spell allows a Warlock (or its target) to see invisible units so it can attack them
    Warlock: a man who has magical powers, specially evil powers
    شاید هم اشتباه می کنم. بهر حال ازت ممنونم.
    مورد بعدی اینکه من کی گفتم ده هیولا؟؟؟ گفتم این اجازه رو می ده(د)==> می دهد....
    آقا ببخشيد اشتباه از من بود
    warlock هم من چك كردم بيشتربه عنوان كسي كه نيروهاي جادويي شرور داره و اهريمني است بكار رفته يعني تاكيد بر نر بودن و داشتن نيروي سحر شده ولي معادل monster هم تو آكسفورد بود
    بهر حال من شوخي مي كردم

  16. 2 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  17. #6040
    داره خودمونی میشه Dexter 2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    No where Land
    پست ها
    191

    پيش فرض

    ببخشید می شه لطف کنید این عبارت رو سلیس توضیح بدید...

    It is in tribute to the awe in whicj the older technique is held,reffered to as "DNA finger printing

    ============
    an arm of the department of Justce
    ================
    an innocent bystander is going to be dragged before the appeals courts



    Thank u

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •