تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 600 از 859 اولاول ... 100500550590596597598599600601602603604610650700 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,991 به 6,000 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #5991
    Banned
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    359

    پيش فرض

    سلام
    دوستان معنی این جمله رو کسی می گه؟

    Do you have an existing exclusivity agreement or options still oustanding that would prevent this / these tracks from being licensed ?

  2. #5992
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    سلام
    دوستان معنی این جمله رو کسی می گه؟

    Do you have an existing exclusivity agreement or options still oustanding that would prevent this / these tracks from being licensed ?


    آياشما يك توافق نامه ويااختيارات انحصاريت كه هنوز معتبر است داريد كه بتواند مانع مجوز گرفتن اين آهنگ ها بشود

  3. 4 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #5993
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    آياشما يك توافق نامه ويااختيارات انحصاريت كه هنوز معتبر است داريد كه بتواند مانع مجوز گرفتن اين آهنگ ها بشود
    دوست عزیز وخوبم با ترجمه شما کاملا موافق هستم فقط به نظرم اگه اینطوری نوشته شه درکش بهتره

    آیا شما یک توافق نامه یا اختیارات انحصاری معتبری که مانع جواز گرفتن این آهنگ ها شود دارید.
    Last edited by sajjad1973; 10-08-2010 at 18:22.

  5. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #5994
    آخر فروم باز Lord007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,010

    پيش فرض

    Lord007 کجایی بیای ببینی چه بحثی راه انداختی؟!

    منم با come on موافق نیستم. اصلا تو هیچ دیکشنری انگلیسی به انگلیسی چیزی پیدا نکردم که به این معنی بخوره.

    به دیکشنری های انگلیسی به فارسی اعتماد چندانی ندارم : دی
    Best answers (IMO):

    I'll come for you today and take you there
    I'll come for you today and give you a ride
    .
    آره خودمم دیدم تعجب کردم!
    راستش من یه پسر دایی دارم که 15 سالشه تمام عمرشو آمریکا زندگی کرده اخیرا اومده ایران میخواستم برم دنبالش بیارمش خونمون می خواستم اینو به انگلیسی واسش اس ام اس کنم ولی مطمئن نبودم دقیقا چی باید بهش بگم.الان که دیدم همچین بحثی پیش اومده رقتم از خودش پرسیدم بهم گفت اینطوری باید گفته شه :
    im coming pick you up today

  7. این کاربر از Lord007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #5995
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    آره خودمم دیدم تعجب کردم!
    راستش من یه پسر دایی دارم که 15 سالشه تمام عمرشو آمریکا زندگی کرده اخیرا اومده ایران میخواستم برم دنبالش بیارمش خونمون می خواستم اینو به انگلیسی واسش اس ام اس کنم ولی مطمئن نبودم دقیقا چی باید بهش بگم.الان که دیدم همچین بحثی پیش اومده رقتم از خودش پرسیدم بهم گفت اینطوری باید گفته شه :
    im coming pick you up today
    ممنون از دوست خوبمون که ما رو گذاشته بود سر کار.
    از همون اول ازش سوال میکردی در ضمن اگه پسر دایت فارسی هم بلده خب اس ام اس فارسی می فرستادی .
    Last edited by sajjad1973; 11-08-2010 at 18:08.

  9. #5996
    آخر فروم باز Lord007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,010

    پيش فرض

    ممنون از دوست خوبمون که ما رو گذاشته بود سر کار
    از همون اول ازش سوال میکردی.
    نه بابا سرکار چیه
    آخه فارسی خوب بلد نیست.همینم نیم ساعت واسش توضیح دادم تا فهمید منظورم چیه.

  10. این کاربر از Lord007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #5997
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    آره خودمم دیدم تعجب کردم!
    راستش من یه پسر دایی دارم که 15 سالشه تمام عمرشو آمریکا زندگی کرده اخیرا اومده ایران میخواستم برم دنبالش بیارمش خونمون می خواستم اینو به انگلیسی واسش اس ام اس کنم ولی مطمئن نبودم دقیقا چی باید بهش بگم.الان که دیدم همچین بحثی پیش اومده رقتم از خودش پرسیدم بهم گفت اینطوری باید گفته شه :
    im coming pick you up today
    پسر داییتون ام پی تری گفته
    ما اومدیم بازش کردیم ترجمه ی دقیقش رو گفتیم

    ---------- Post added at 07:26 PM ---------- Previous post was at 07:24 PM ----------

    نه بابا سرکار چیه
    آخه فارسی خوب بلد نیست.همینم نیم ساعت واسش توضیح دادم تا فهمید منظورم چیه.
    خب معلوم شد چرا اینطوری گفته
    --------
    اجازه میخوام که این رو هم بگم:

    دوست عزیز شما جمله تون این بود. "من امروز میام دنبالت و میرسونمت."
    ولی جمله ای که پسر داییتون گفته این معنی رو میده: "'I'm coming pick you up = من دارم میام دنبالت."
    که البته یه اشکال فنی داره
    صحیحش این هست: I'm coming to pick you up
    دلیل: وقتی که فعل ing داره نمیتونیم to رو حذف کنیم چه در گفتار، چه در نوشتار.
    Last edited by Smartie7; 11-08-2010 at 19:57.

  12. 2 کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #5998
    آخر فروم باز Lord007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,010

    پيش فرض

    پسر داییتون ام پی تری گفته
    ما اومدیم بازش کردیم ترجمه ی دقیقش رو گفتیم

    ---------- Post added at 07:26 PM ---------- Previous post was at 07:24 PM ----------


    خب معلوم شد چرا اینطوری گفته
    --------
    اجازه میخوام که این رو هم بگم:

    دوست عزیز شما جمله تون این بود. "من امروز میام دنبالت و میرسونمت."
    ولی جمله ای که پسر داییتون گفته این معنی رو میده: "'I'm coming pick you up = من دارم میام دنبالت."
    که البته یه اشکال فنی داره
    صحیحش این هست: I'm coming to pick you up
    دلیل: وقتی که فعل ing داره نمیتونیم to رو حذف کنیم چه در گفتار، چه در نوشتار.
    آره اتفاقا خودمم فکر می کردم باید to داشته باشه.شاید چون سریع گفت من to رو نشنیدم ولی به نظرم اصلا to رو نگفت!
    ولی در مورد نکته ای که گفتید من دقیقا همینو بهش گفتم.گفتم فرض کن الان صبحه و من امشب می خوام بیام دنبالت ولی باز گفت که Im coming باید به کار بره.بهش گفتم نمیشه بگم i will come to pick up you today گفت نه!
    به هر حال ممنون.
    Last edited by Lord007; 11-08-2010 at 22:07.

  14. #5999
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    در مورد I'm coming که درست گفتن ، تو زبان محاوره ، حال استمراری به جای آینده ی نزدیک هم می تونه به کار بره ...

    اما در مورد نشنیدن to تو اون جمله، Native ها اصولاً to رو بسیار بسیار آهسته میگن و با جمله ادغام می کنن ... خیلی بعید نیست که نتونسته باشید بشنوید ...

  15. 3 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #6000
    داره خودمونی میشه Bilbo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    45

    پيش فرض

    اصطلاح come out كه درباره همجنسگراها به كار برده ميشه چه معنايي داره

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •