I think there is a typing mistake in your question.
I think the right sentence is the following one :
The process uses an innovative digital technology -----------the products with as many colors as the image contains.
and the answer is no. 3
thanks
I think there is a typing mistake in your question.
I think the right sentence is the following one :
The process uses an innovative digital technology -----------the products with as many colors as the image contains.
and the answer is no. 3
thanks
allowed?sorry, but i remember u said that here we're not allowed to leave any post in persian! so wt's this? a mistype? I'm sorry
.d
friends, i have a gramatical problem. I'm sorry dear Reza, but if i explain it in persian u'll get my meaning better. I've asked some pple abt this, but i got nothing!(Now u're thinking such a fool this guy can be!)l
راستش وقتی که میگیم The window is broken یعنی اینکه پنجره شکسته میشه؟ یا شکسته شده؟ این استمراری دیگه نه؟ پس باید بشه شکسته میشه! اما خوب بعضیا که من پرسیدم گفتن که شکسته شده. حتی بعضی جاها هم معنی به حال استمراری(مجهول) نمیخوره. یعنی همون شکسته شده بیشتر به معنی میخوره. حالا اگر اینو بگیریم شکسته شده، پس the window has been broken چی کارست؟این یعنی اینکه پنجره شکسته شده. درست میگم؟ نمیدونم منظورمو گرفتین یا نه. ممنون میشم یه توضیحی بدین.
Seems no one here have a grammatical problem! it's been a long time which no post has been sent here! it's quite abandoned!( are these passive forms correct?)d
Last edited by amintnt; 12-01-2007 at 19:47.
Thanks for your notice, but for trifle matters like this one, you could have used a private message instead of making a post. Right??![]()
Hello Dear amintnt,
It can be translated into "پنجره شکستس (شکسته می باشد،شکسته هست یا است)" or sometimes into "پنجره شکسته می شود".
However Translation is a very very very complicated process.
Good Luck!
Last edited by Sec Expert; 16-01-2007 at 10:52.
Your sentence is not in present continuous tense.
It is in present perfect tense and it is a passive sentence.
Of course the meaning is "پنجره شکسته شده"
hi dears
Could you please tell me my mistakes?
CheersBritish Library in cooperate with Hotmail, has designed a new project that aims to collect interesting British emails and keep them for the future.They want to show to the next generations that how they parents are using email. I'm not from the next generation, but I've found an interesting email that contains a funny sentence:
Marriage is about the most expensive way for the average man to get laundry done.
I think it is the only error.
![]()
![]()
Last edited by mir@; 06-05-2007 at 14:08.
British Library in cooperation with Hotmail, has designed a new project that aims to collect interesting British emails and keep them for the future.They want to show the next generations that how their parents are using email. I'm not from the next generation, but I've found an interesting email that contains a funny sentence:
Marriage is about the most expensive way for the average man to get laundry done
Last edited by peyman1987; 07-05-2007 at 08:39.
thanks a lot my dears Amir & Peyman.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)