دوستان تاپیک تکراری هست !
نمونه ای از ترجمه gamespot توسط google Translate :
ترجمه yahoo :کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
دوستان تاپیک تکراری هست !
نمونه ای از ترجمه gamespot توسط google Translate :
ترجمه yahoo :کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
در کل ترجمه انگلیسی به فارسیش فکر می کنم فابل تحمل تر باشه
قسمتهایی از تاپیک "کلوپ خودروهای آمریکایی" که ترجمه شده "Anti-American Club " !!!
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
بله از طرفی کلمات فارسی اعراب ندارند . مثلا ورزش کشتی با وسیله نقلیه دریایی کشتی هر دو یک شکل نوشته می شند .
در زبان فارسی هم زن و مرد هر دو ضمایر یکسانی دارند و مثل عربی ، انگلیسی و ... متمایز نیستند . جای صفت و فعل و فاعل هم در فارسی خیلی نامشخصه و همیشه نیاز به حرف ربط مثل " که " ، " را " وجود داره .
انگار هنوز ادم نشده این عکسو همین الان گرفتم خودتون ببینیدواقعا که
![]()
خیلی هم بد نیست به نظر من.
Last edited by milky way; 24-06-2009 at 01:55.
خدا عمرشون بده ... از بقیه نرم افزارها تو این زمینه خیلی بهتر هستش ... امیدوارم تحریم ها برداشته بشه .
در همین اندازه هم خیلی کار ادم رو راه میندازه.
واقعا بدرد بخوره.. با اين كه اصلا درست ترجمه نميكنه ولي با معني كلمه ها بيشتر جمله ها قابل فهم ميشه
به نظر من Babylon خیلی بهتر ترجمه میکنه .
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)