تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 6 از 859 اولاول ... 23456789101656106506 ... آخرآخر
نمايش نتايج 51 به 60 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #51
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    دوستان میشه لطفا معنی این دو جمله رو بگین؟


    I promise I would give the world

    ----------------------------------------------------
    You're under my skin


    پیشاپیش ممنون

    بهت قول می دم(اطمینان می دم) که (اگر فلان کار می شد)، کلمه رو بهت می گفتم.
    شاید منظور از u r undre my skin این باشه که از هر جا پنهانی!

  2. #52
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    دوستان میشه لطفا معنی این دو جمله رو بگین؟

    1)I promise I would give the world
    ----------------------------------------------------
    2)You're under my skin

    پیشاپیش ممنون
    I promise I'd make all your wishes come true

    =You're under my skin
    you are getting on my nerves or you are irritating or annoying me


    Last edited by SCYTHE; 18-07-2008 at 09:22.

  3. #53
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    بهت قول می دم(اطمینان می دم) که (اگر فلان کار می شد)، کلمه رو بهت می گفتم.
    شاید منظور از u r undre my skin این باشه که از هر جا پنهانی!
    رفیق حواست کجاست؟!!!!

  4. #54
    پروفشنال snowy_winter's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    645

    پيش فرض

    بهت قول می دم(اطمینان می دم) که (اگر فلان کار می شد)، کلمه رو بهت می گفتم.
    شاید منظور از u r undre my skin این باشه که از هر جا پنهانی!

    چI promise I'd make all of your wishes come true

    You're under my skin=

    you are getting on my nerves or you are irritating or annoying me


    دوستان ممنون
    SCYTHE جان You're under my skin معنی دیگه ای نداره؟


  5. #55
    آخر فروم باز obituary's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    پست ها
    1,199

    پيش فرض

    دوستان ممنون
    SCYTHE جان You're under my skin معنی دیگه ای نداره؟
    it could either mean u are really irritating the hell outta me or it could mean i really like u and havent felt or cared about someone like this. depends on the situation really

  6. #56
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    دوستان ممنون
    SCYTHE جان You're under my skin معنی دیگه ای نداره؟

    It has two meaning, the other meaning is that "you have got a part of me it is like you are under my skin."
    in this case it means deep love

    The meaning depends on the condition
    would u put the rest of lyrics or whatever it is ...1

  7. #57
    داره خودمونی میشه maxell5's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    100

    پيش فرض

    سلام .
    این جمله تو یه بازی بود میخوام ببینم معنی دقیقش چی میشه ! کسی میتونه دقیق ترجمه کنه !

    let them have their fun ... .... angel face will be happy . no matter how long it.s gonna take

  8. #58
    پروفشنال snowy_winter's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    645

    پيش فرض

    it could either mean u are really irritating the hell outta me or it could mean i really like u and havent felt or cared about someone like this. depends on the situation really
    It has two meaning, the other meaning is that "you have got a part of me it is like you are under my skin."
    in this case it means deep love

    The meaning depends on the condition
    would u put the rest of lyrics or whatever it is ...1

    thanks again pals
    so i think the second one suits this case better, and also since it has a part similar to the one i've made bold

    here is the lyrics:

    No, I can't let you go
    you're a part of me now
    caught by the taste of your kiss

    And I don't wanna know
    the reason why I
    can't stay forever like this
    Now I'm climbing the walls 'cause I miss you

    Take my hand, take my life
    Just don't take forever
    And let me feel your pain
    kept it deep inside

    There's gotta be a way
    For you and I together now

    Yeah
    You're under my skin

    (By BackStreet Boys...one of my fave bands
    )l

    Last edited by snowy_winter; 18-07-2008 at 01:50.

  9. #59
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    آخه من عادت ندارم شبا تا دیروقت بیدار بمونم!!!مثل اینکه اثر کرده
    تشکر از نکته ات

    let them have their fun ... .... angel face will be happy . no matter how long it.s gonna take
    بذار تو خوشی خودشون باشن(مزاحم نشو)....؟؟؟ ...خوشحال خواهد شد .مهم نیست که چقدر قراره طول بکشه
    Last edited by AABB; 18-07-2008 at 06:52.

  10. #60
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    ره به نظرم زیاد از معنی اصلی دور نشه بهتره ولی منظور رومی رسونه.
    Thanks

    من معتقدم که نپرسیدن عیب نیست، نداسنتن عیب است
    کاملا موافقم

    راستي در جمله آخري که معنيش رو لطف کردين يکي از اونها مواد فروش بوده. پس احتمالا خودش هم معتاد بوده. پس در نتيجه نبايد strung out رو يه چيزي تو مايه هاي معتاد و اينجور چيزا معني کرد؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •