hi dears
I'm looking for "Interchange 3 " texts
that is not in the book
(tape scripts)
any one could help me please
hi dears
I'm looking for "Interchange 3 " texts
that is not in the book
(tape scripts)
any one could help me please
Hi ,dears
could you tell me this sentens in English
دست گل به اب دادن
the last can ,I think a thing that open conserve
thanks chovalier I had a big wrong
Hi everybody
first let me say about the first sentence:
as it's said the first can is an aux verb, but the second one means opening a can (the container), and the third one is the container and the last one is the tool that opens the can.
and:
[qoute=mehri_20]thanks chovalier I had a big wrong[/qoute]
I had a mistake
not I had a wrong
and
دسته گل به آب دادن, کاری را خراب کردن:
lay an egg
blow it
نوشته شده توسط Alipacino
As a guess work I could say the last CAN is something for opening a can but you know I checked the dictionary and there was no such a meaning for CAN
If the sentence was "Can you can a can in the can" then I could say the other meaning of can is prison or jail but "...with a can?" still I'm not sure
dear Alipacino can you tell me where could you find opener as the meaning of can?
Thanks
I coudn't find it anywhere neitherنوشته شده توسط love-to-learn
I've just heard it sometime
i like this sentence!
How much wood would a wood-chulk chulk if a wood chulk could chulk wood
i think i had mistake on spells but this is it
and now the correct sentence for can ....is
Can you can a can
I heard it this way :
can you can a can with can opener ?
Hi everybody
thanks Alipacino I think I can learn English very well if everybody helps me
Best wishes .
Hi buddyنوشته شده توسط asalbanoo
Sorry I didn't answer your questions on time as I was too much busy.
1. To practice your speaking, you can try different ways including Questioning-Answering, Repeating Sentences, Reading Texts Aloud, Murmuring, Descriptions, Sentence-Making, Substitutions, ...
Since I'm short of time, I can't elaborate these methods in detail, but God willing I will later.
2. No way! translating can just help you increase your vocabulary.that's all. Also it can help you get fluency in oral transaltion.
3. If you want to improve your reading skill, there are many sites on the internet which can offer you a lot of texts on different topics. You can easilly search and find them.
All the Best
Reza
![]()
Hi Rezaنوشته شده توسط rezapci
You know what they say: Practice what you preach. I think you'd better check your own grammar first before leaving a post as there are 2 grammatical and 1 spelling mistakes in your own post:
My please or I'm pleased?![]()
The word Please must either come at the begining or at the end of an imperative sentence like
please check your spelling ....
or
check your spelling ..... , please.
and finally
sentenceses or sentences?![]()
Everybody here is trying to practice their English and no one can claim to be perfect in English even me as the moderator of this forum.
No offense buddy!
Yours
Reza
![]()
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)