تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 597 از 923 اولاول ... 97497547587593594595596597598599600601607647697 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,961 به 5,970 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #5961
    آخر فروم باز mohammadirani's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    Iran..Rasht
    پست ها
    2,298

    پيش فرض

    سلام

    یکی لطف میکنه برام فرمت صحیح این ادرس رو بفرسته

    رشت.بلوار فلان.خیابان فلان.بن بست فلان.روبروی پلاک 40. کد پستی

    الان 3 سوال دارم.روبروی پلاک فلان رو چی بنویسم!!!!! (فامیله دارم )
    بن بست رو Dead End بنویسم؟
    کدپستی رو کجا بنویسم؟

    name,
    .....,
    Dead End 12 , Felan St , Shahid felan Blv
    Rasht 41222-22222
    Guilan ,
    Iran.


    الان جای کد پستی درسته؟
    ..... رو چی بنویسم.روبروی پلاک رو چی بگم؟ اصلا تو ادرس انگلیسی روبروی پلاک داریم؟

  2. #5962
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    641

    1

    سلام

    یکی لطف میکنه برام فرمت صحیح این ادرس رو بفرسته

    رشت.بلوار فلان.خیابان فلان.بن بست فلان.روبروی پلاک 40. کد پستی

    الان 3 سوال دارم.روبروی پلاک فلان رو چی بنویسم!!!!! (فامیله دارم )
    بن بست رو Dead End بنویسم؟
    کدپستی رو کجا بنویسم؟

    name,
    .....,
    Dead End 12 , Felan St , Shahid felan Blv
    Rasht 41222-22222
    Guilan ,
    Iran.


    الان جای کد پستی درسته؟
    ..... رو چی بنویسم.روبروی پلاک رو چی بگم؟ اصلا تو ادرس انگلیسی روبروی پلاک داریم؟
    سلام. به نظر من بهتره روبروی پلاک رو نیارید. اگه مجبورید، از The building across from no.x ، یعنی ساختمان مقابل پلاک x استفاده کنید. شکل کامل ادرس رو توی فایل عکس براتون آپلود کردم چون با واژه پرداز انجمن نمی شه علائم نگارشی رو به خوبی استفاده کرد.


  3. 2 کاربر از kavehj4488 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #5963
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    پيش فرض

    درود

    ترجمه روان جمله پایین چیست؟ و در این جمله ‏make up‏ چه معنی می دهد؟

    Hard work can often make up for a lack of talent.‎
    سپاس

  5. #5964
    آخر فروم باز nafare_aval's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    1,032

    پيش فرض

    درود

    ترجمه روان جمله پایین چیست؟ و در این جمله ‏make up‏ چه معنی می دهد؟

    Hard work can often make up for a lack of talent.‎
    سپاس
    اغلب اوقات با کار و تلاش مضاعف میشه کمبود ناشی از استعداد رو جبران کرد

    make up for:جبران کردن

  6. 3 کاربر از nafare_aval بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #5965
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام

    یکی لطف میکنه برام فرمت صحیح این ادرس رو بفرسته

    رشت.بلوار فلان.خیابان فلان.بن بست فلان.روبروی پلاک 40. کد پستی

    الان 3 سوال دارم.روبروی پلاک فلان رو چی بنویسم!!!!! (فامیله دارم )
    بن بست رو Dead End بنویسم؟
    کدپستی رو کجا بنویسم؟

    name,
    .....,
    Dead End 12 , Felan St , Shahid felan Blv
    Rasht 41222-22222
    Guilan ,
    Iran.


    الان جای کد پستی درسته؟
    ..... رو چی بنویسم.روبروی پلاک رو چی بگم؟ اصلا تو ادرس انگلیسی روبروی پلاک داریم؟
    روبروی پلاک را میتونی بنویسی:opposite to No 11
    Last edited by saeediranzad; 16-01-2012 at 09:40.

  8. #5966
    داره خودمونی میشه vampire girl's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    my pink ro0m
    پست ها
    101

    پيش فرض

    سلام خدمت دوستان و اساتید...یه سوال ؟ترجمه این چی میشه:
    So many times I wished you'd be the one for me
    I never knew it'd get like this girl what'd you do to me
    You're who I'm thinking of,
    Girl you ain't my runner up

    و یه مورد دیگه اینکه : ain't دقیقا چیه ؟؟؟؟!!! مخفف چیه؟
    مرسیــــــــ از همهـــــــ
    Last edited by vampire girl; 16-01-2012 at 17:33.

  9. #5967
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام خدمت دوستان و اساتید...یه سوال ؟ترجمه این چی میشه:
    So many times I wished you'd be the one for me
    I never knew it'd get like this girl what'd you do to me
    You're who I'm thinking of,
    Girl you ain't my runner up

    و یه مورد دیگه اینکه : ain't دقیقا چیه ؟؟؟؟!!! مخفف چیه؟
    مرسیــــــــ از همهـــــــ
    می‌گه: بارها آرزو کردم که تو نیمه‌ی گم‌شده‌ام باشی...

    the one اشاره به فرد دلخواه یک نفر داره که طرف با دیدنش می‌فهمه که اون دختر برای اون آفریده شده و تقدیرشونه که به هم برسن...

    هیچوقت نمی‌دونستم (فکرشم نمی‌کردم) که کارمون به اینجا بکشه... (اینطوری بشه... درست‌تر: اینجوری می‌شه...)

    دختر تو با من چه کار کردی؟

    تو کسی هستی که من بهش فکر می‌کنم...

    runner up در اصل یعنی دومین نفر یا تیم برنده‌ی مسابقه...
    اینجا مجازا یعنی: تو اولین و آخرین معشوق منی... (مطمئن نیستم...) تو مدال طلای منی!... من به جز تو کس دیگه‌ای رو ندارم...

    ain't همون am not یا isn't یا aren't هستش... به لهجه‌ی عامیانه...

    دوستان اصلاح کنن... گمونم مال من غلطه...
    Last edited by pro_translator; 16-01-2012 at 20:07.

  10. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #5968
    داره خودمونی میشه darkmindms's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2009
    محل سكونت
    TehraN
    پست ها
    144

    پيش فرض

    می‌گه: بارها آرزو کردم که تو نیمه‌ی گم‌شده‌ام باشی...

    the one اشاره به فرد دلخواه یک نفر داره که طرف با دیدنش می‌فهمه که اون دختر برای اون آفریده شده و تقدیرشونه که به هم برسن...

    هیچوقت نمی‌دونستم (فکرشم نمی‌کردم) که کارمون به اینجا بکشه... (اینطوری بشه... درست‌تر: اینجوری می‌شه...)

    دختر تو با من چه کار کردی؟

    تو کسی هستی که من بهش فکر می‌کنم...

    runner up در اصل یعنی دومین نفر یا تیم برنده‌ی مسابقه...
    اینجا مجازا یعنی: تو اولین و آخرین معشوق منی... (مطمئن نیستم...) تو مدال طلای منی!... من به جز تو کس دیگه‌ای رو ندارم...

    ain't همون am not یا isn't یا aren't هستش... به لهجه‌ی عامیانه...

    دوستان اصلاح کنن... گمونم مال من غلطه...
    به نظر من اینجا Runner up معنی رقیب یا طرف دعوا رو میده
    تو رقیب ( طرف دعوای) من نیستی.

  12. این کاربر از darkmindms بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #5969
    داره خودمونی میشه vampire girl's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    my pink ro0m
    پست ها
    101

    پيش فرض

    خیلی ممنون ... پاسخم رو گرفتم...با توجه به ادامه متن که اینجا نذاشتمش هم pro_translator عزیز درست میگن هم darkmindms ...در واقع میشه تو واسه من نفر دوم نیستی...همیشه اول هستی.
    منبعی سراغ دارید که would و تمام کاربردهاشو به طور کامل توضیح داده باشه؟ من با این would خیلی مشکل دارم راستش:43:

  14. #5970
    آخر فروم باز Mehran-King's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2010
    پست ها
    1,746

    پيش فرض

    با سلام از دوستان یه لغت هست تو گوگل translate می نویسم درست ترجمه نمیکنه!ممنون میشم راهنماییم کنین

    معنی این واژه coz چیه ؟ و این واژه آیا همون Cause هست؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •