تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 594 از 859 اولاول ... 94494544584590591592593594595596597598604644694 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,931 به 5,940 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #5931
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    با سپاس ا زشما

    ولی راستش معانی که فرمودید خیلی درست به نظر نمیایند:

    as it turns out

    what it boils down to is that

    come down to
    خب دوست خوبم من هرچی تو دیکشنری نوشته بود گفتم برای اینکه بشه درک بهتری داشت باید کل متن رو دید به هر حال عین متن دیکشنری رو اینجا می نویسم

    what it boils down to
    what it really means, the bottom line What it boils down to is this: we don't have enough money

    این رو میتونی توی دیکشنریENGLISH IDIOMS 2.EDITION ببینی
    Last edited by sajjad1973; 08-08-2010 at 12:45.

  2. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #5932
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    با سپاس ا زشما

    ولی راستش معانی که فرمودید خیلی درست به نظر نمیایند:

    as it turns out

    what it boils down to is that

    come down to

    دوست عزيز نگفتيد چرا خیلی درست به نظر نمیایند!!! چون معاني كه آقا سجاد نوشته بودند درسته

    در هرحال اين ها چطوره ؟

    as it turns out اونطور كه مشخص شده ويا از قرار معلوم

    what it boils down to is that و come down to

    معادل هم هستند و معني منتج شدن ،منجر شدن و يا خلاصه شدن






  4. 2 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #5933
    اگه نباشه جاش خالی می مونه webcopernic's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    270

    پيش فرض

    دوست عزيز نگفتيد چرا خیلی درست به نظر نمیایند!!! چون معاني كه آقا سجاد نوشته بودند درسته

    در هرحال اين ها چطوره ؟

    as it turns out اونطور كه مشخص شده ويا از قرار معلوم

    what it boils down to is that و come down to

    معادل هم هستند و معني منتج شدن ،منجر شدن و يا خلاصه شدن

    با سپاس از شما

    میشه لطفا از شما خواهش کنم که برا یهر یک از عبارات بالا مثالی بفرمائید؟

    با تشکر

  6. #5934
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض

    با سپاس از شما

    میشه لطفا از شما خواهش کنم که برا یهر یک از عبارات بالا مثالی بفرمائید؟

    با تشکر

    It turns out that she had known him when they were children
    از قرار معلوم او از زماني كه بچه بودند وي را مي شناخته


    It came down to either getting a job or going to college

    خلاصه شما يا يك شغلي پيدا مي كنيد ويا به دانشگاه مي ريد

    It boils down to the question of who is going to win

    خلاصه اين سوال پيش مي آد كه چه كسي برنده خواهد شد ( نقل به مضمون )


    يه مورد كوچك هم بايد به شما دوست عزيز عرض كنم كه معادل دقيق براي اين اصطلاحات وجود نداره و نبايد هم باشه شما با توجه به تجربه و موقعيت مورد نظر بايد منظور گوينده ويا نويسنده رو ادراك كنيد


    اميدوارم كمكي كرده باشم












  7. 3 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #5935
    اگه نباشه جاش خالی می مونه elahe_n12345's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    242

    پيش فرض

    سلام. چرا من هر متنی رو که می ذارم ترجمه نمی کنید، ولی تا بار دوم می پرسم که "چرا کسی برای من ترجمه نمی کنه؟" بعدش ترجمه می کنید؟! خیلی از دوستان که بعد از من پست داده بودن براشون زود ترجمه شده، اما نمی دونم چرا هر دفعه برای من به بار دوم کشیده می شه؟!!!

    Story developments made the issue a lame point in later seasons. Aaron was born fine, Sun eventually gave birth OFF the Island, and Juliet died even after she had no more pregnant patients to tend to. So really, when you think about it, where was no more of this story left to tell.
    But does that excuse the fact that we never found out why pregnant women dying on the Island? It might be bugging you, but I'm chalking this one up to being another random "rule of the Island". mystical lights just aren't good for fetuses. Either way

  9. #5936
    اگه نباشه جاش خالی می مونه webcopernic's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    270

    پيش فرض

    It turns out that she had known him when they were children
    از قرار معلوم او از زماني كه بچه بودند وي را مي شناخته


    It came down to either getting a job or going to college

    خلاصه شما يا يك شغلي پيدا مي كنيد ويا به دانشگاه مي ريد

    It boils down to the question of who is going to win

    خلاصه اين سوال پيش مي آد كه چه كسي برنده خواهد شد ( نقل به مضمون )


    اميدوارم كمكي كرده باشم



    دوست عزیز فرمایشات شما همیشه راهگشاست. منتها معانی کلمات بالا با آنچه شما فرمودید در پست قبل کمی فرق میکنه. مثلا as it turns out باید قاعدتا بصورت فعل بکار برده شده باشه ولی من در مثالهای بالا اینطور نمیبینم.

    با تشکر فراوان

  10. #5937
    پروفشنال sailor2007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    501

    پيش فرض




    دوست عزیز فرمایشات شما همیشه راهگشاست. منتها معانی کلمات بالا با آنچه شما فرمودید در پست قبل کمی فرق میکنه. مثلا as it turns out باید قاعدتا بصورت فعل بکار برده شده باشه ولی من در مثالهای بالا اینطور نمیبینم.

    با تشکر فراوان
    مشخص مي شه كه او از زماني كه بچه بودند وي را مي شناخته

    نتيجه اين ميشه كه
    يا يك شغلي پيدا مي كنيد ويا به دانشگاه مي ريد

    موجب پيش اومدن اين سوال ميشه كه كه چه كسي برنده خواهد شد


    معلوم ميشه كه اون جمله آخري منو نخوندين

  11. 4 کاربر از sailor2007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #5938
    اگه نباشه جاش خالی می مونه webcopernic's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    270

    پيش فرض

    Sailor عزیز

    خیلی ممنون. پس میشه as it turn out را " همانطور که مشخص است" معنی کرد ؟

  13. #5939
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Colton's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    298

    پيش فرض

    سلام

    لطفا متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    با خرید یک اکانت پرمیوم از ریسلر مجاز شما می تونم به کسب پوینت و درآمد بپردازم؟ با یه اکانت پرمیوم که با پوینت ساخته شده چطور؟ آیا به این نوع اکانت ها پرداخت می کنید؟
    با پوینت هایی که به دست می آورم می تونم اکانتم رو تمدید کنم یا خیر؟


    ممنونم دوستان.

  14. #5940
    مدیر انجمن طراحی صفحات وب tabriz-info's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    هالیکارناسوس
    پست ها
    4,277

    پيش فرض

    ترجمه اینارو میخواستم بی زحمت :

    پدیده ای نو در صنعت ساختمان


    اولین تولید کننده ی سنگ های مصنوعی پلیمری در شمال غرب کشور

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •