دوست عزیز تاجایی که یادم میاد حل کردن یک مسئله یا تدبیرکردن یا حتی شاید بتونه معنی تامل کردن هم بده
معنی جمله هایی که گفتی میتونه این باشه
مشگلات حل خواهد شد
زمانی که به جواب فکر میکنید
بازم دوستان دیگه نظر بدن چون همیشه راه حل نهایی در خرد جمعی است
دوست عزیز تاجایی که یادم میاد حل کردن یک مسئله یا تدبیرکردن یا حتی شاید بتونه معنی تامل کردن هم بده
معنی جمله هایی که گفتی میتونه این باشه
مشگلات حل خواهد شد
زمانی که به جواب فکر میکنید
بازم دوستان دیگه نظر بدن چون همیشه راه حل نهایی در خرد جمعی است
Last edited by sajjad1973; 02-08-2010 at 15:30.
سلام . به نظر من تو جمله اول به عنوان فاعل و تو جمله دوم به عنوان مفعول به کار رفته
در جمله اول به معنی عامل اصلی
و در جمله دوم به معنی مفعول که کاری روی آن انجام شده معنی میده
البته رو جمله دوم خیلی مطمئن نیستم![]()
Although it's an English room, but please pay attention to your mother tongue spellingمصطلح
سلام بر دوستان مهربوون![]()
یه نامه اداری می خوام بنویسم که اینجوری باشه :
اولش سلام علیک روتین و معمولی اداری بعدش متنش این باشه:
" این ایمیل چند روز پیش برای من فرستاده شد
می خواستم درباره صحت این ایمیل سوال کنم
و اگر این ایمیل حقیقت داره من باید دقیقا چی کار کنم؟
مشخصات خودمو به چه آدرسی بفرستم ؟
"
ممنون از دوستان عزیز
[QUOTE=dampayi;5237673]سلام بر دوستان مهربوون![]()
یه نامه اداری می خوام بنویسم که اینجوری باشه :
اولش سلام علیک روتین و معمولی اداری بعدش متنش این باشه:
" این ایمیل چند روز پیش برای من فرستاده شد
می خواستم درباره صحت این ایمیل سوال کنم
و اگر این ایمیل حقیقت داره من باید دقیقا چی کار کنم؟
مشخصات خودمو به چه آدرسی بفرستم ؟
"
دوست عزیز من این جملات به نظرم رسید امیدوارم که درست باشن
this email has been sent to me just recently
i want to ask about its accuracy
and if you confirm it what am i suppose to do
and wiche address i have to send my specification
امید وارم کمک کنه
Last edited by sajjad1973; 03-08-2010 at 18:32.
دوستان یک سوال :
به نظر شما برای جمله " شما ممکن بود اینطور فکر کنی که ..... " کدام درست است؟
you might have thought
یا
you might thought
با سپاس
مطمئنا اولی درسته و دومی غلطه چون بعد از افعال کمکی باید از قسمت اول فعل استفاده کرد وصورت گذشته فعل might به صورت might have pp هست
یک سوال دیگه ،
این جمله چی میشه ؟
رفتار تو باعث میشه من نتونم حس خوبی بهت داشته باشم :
دوست عزیز من اینا به نظرم رسید که امیدوارم درست باشن بقیه دوستان هم نظر بدن
your behaviour makes me don't have good sensation about you
یا
regarding to what you do i can't have good sensation about you
امید وارم درست باشن و بهت کمک کنن اگه بقیه دوستان هم نظر بدن مطمئن تر میشیم من فکر میکنم دومی درست تر باشه
اين جوري هم مي شه گفت
Because of your behavior I don't have good feeling about you
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)