تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 59 از 859 اولاول ... 94955565758596061626369109159559 ... آخرآخر
نمايش نتايج 581 به 590 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #581
    آخر فروم باز saeed_cpu_full's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    توی هارد كامـپـيـوتـر!!
    پست ها
    2,885

    پيش فرض

    بر طرف کردن نقص عضو به انگلیسی میشه چی؟

  2. #582
    داره خودمونی میشه arasharyani's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    108

    پيش فرض

    سلام دوستان
    من یک متن حدودا 10 سطری دارم که باید به انگلیسی ترجمه بشه البته چون متن کمی خصوصیه نمی تونم اینجا بزارم دوستانی که می تونند به من کمک بکنند لطف کنند و اینجا اعلام آمادگی کنند شاید اگه دوستان چند نفر باشند بشه متن را چند تکه کرد تا دوستان اذیت نشند و زحمت ما کم باشه
    اکه دوستان لطف کنند متن را بصورت خصوصی براشون ارسال می کنم
    یا علی

  3. #583
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    I don't think "maim" can be used as a verb, anyway a good clue!l

    rectifying the disability
    or
    rectifying the handicap
    ==============
    معنی "سایت کامپیوتر" چی میشه؟ یه جا دیدم نوشته بود IT suit درسته؟
    Last edited by pro_translator; 05-12-2014 at 01:36.

  4. این کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #584
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    پست ها
    26

    پيش فرض

    سلام از كتاب آموزش زبان اين موارد را توشون موندم اگه ميشه كمك كنيين معنيشون چيه؟
    1) I got down on my hands and knees and scrubed the floor clren. //= سقت مالش دادن= scrub
    2) living room به معني كجاي خونه هست؟ همون حال ما ايراني ها محسوب ميشه؟ آخه يعني اتاق زندگي

  6. #585
    پروفشنال time prince's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    PANDEMONIUM
    پست ها
    933

    پيش فرض

    به نظر من که درسته



    I don't think "maim" can be used as a verb, anyway a good clue!l



    rectifying the disability
    or
    rectifying the handicap
    ==============
    معنی "سایت کامپیوتر" چی میشه؟ یه جا دیدم نوشته بود IT suit درسته؟
    اولی میشه بر طرف کردن ناتوانی ولی دومی خوبه اما بازم درست نیست
    -------------------
    منظورت از عبارت سایت کامپیوتر چیه ؟
    Last edited by pro_translator; 05-12-2014 at 01:36.

  7. این کاربر از time prince بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #586
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    بروس بعد از مرگ ريچل همينطور بي حوصله واسه خودش نشسته ـست. خدمتکارش آلفرد مياد پيشش و :

    آلفرد: يه صبحونه‌ي مختصر آماده کردم

    بروس: آلفرد

    آلفرد: بله، ارباب وين

    بروس: Should I bring this on her?
    I was meant to inspire good
    نه ديوونگي، نه مرگ

    .
    .
    .
    .

    آلفرد: گاتهام به شما احتياج داره

    بروس: نه. گاتهام به قهرمان واقعيش احتياج داره
    And I let that murdering psychopathic blow him half to hell
    (اين جمله رو فکر کنم در مورد هاروي دنت ميگه. آخه توي يه حادثه نصف صورت هاروي سوخت)

    آلفرد: Which is why for now they're going to have to make do with you

  9. #587
    پروفشنال time prince's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2007
    محل سكونت
    PANDEMONIUM
    پست ها
    933

    پيش فرض

    سلام از كتاب آموزش زبان اين موارد را توشون موندم اگه ميشه كمك كنيين معنيشون چيه؟
    1) I got down on my hands and knees and scrubed the floor clren. //= سقت مالش دادن= scrub
    2) living room به معني كجاي خونه هست؟ همون حال ما ايراني ها محسوب ميشه؟ آخه يعني اتاق زندگي
    اگه منظورت clean باشه معنیش میشه
    من رو ی دست و زانو هام نشستم ( مثل بچه که چهار دست و پاه راه میره ) و کف رو تمیز کردم

    living room هم میشه اتاق نشیمن ( همون هال خودمون )

  10. #588
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    سلام از كتاب آموزش زبان اين موارد را توشون موندم اگه ميشه كمك كنيين معنيشون چيه؟
    1) I got down on my hands and knees and scrubed the floor clren. //= سقت مالش دادن= scrub
    2) living room به معني كجاي خونه هست؟ همون حال ما ايراني ها محسوب ميشه؟ آخه يعني اتاق زندگي
    1- لغت scrub به معنای سابیدن هست ، یک لایه نازک را از روی چیزی برداشتن
    جمله شما هم این میشه
    من روی دست و زانو نشستم و زمین را سابیدم
    2- کلمه Living room هم همون هال خودمونه
    dining room اتاق پذیرایی



    ویرایش: من ندیدیم time prince عزیز زحمتشو کشیده..می گم هر دو یک جمله را مثل هم گفتیم

  11. #589
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    با سلام
    قسمت سوم رو مي نويسم گرچه هنوز جوابی نگرفته ام!

    1. توي اين جمله to get dealt with به چه معناست؟
    The stunned thing has to get dealt with.

    2.معني اين جمله چيه؟
    من هرگز نمي خوام يکي از اون دخترا باشم که موهاشون...
    flows perfectly in a convertible

    3. معني اين جمله:
    I need to make a serving platter for serving fish out of sea glass like this,Just bits of broken glass that the ocean sand blasts over the years

    4. just get on board

    5.I don't have to sleep first?

  12. #590
    آخر فروم باز eshghe eskate's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    In Others Heart
    پست ها
    1,107

    پيش فرض

    The stunned thing has to get dealt with.
    dealt with یعنی اقدامات لازمه رو انجام دادن.
    flows perfectly in a convertible
    من هرگز نمی خوام از اون دخترا باشم که موهاشون هر روز یه جور درست میکنن.
    5.I don't have to sleep first
    میشه اول نخوابم؟(مجبور نیستم اول برم بخوابم؟)

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •